За спичками
За спичками читать книгу онлайн
Классик финской литературы Майю Лассила – один из зачинателей пролетарской литературы Финляндии. Его лучшие произведения отличаются сюжетной занимательностью и ярким комизмом. Безобидный смех над отсталостью и примитивностью сельского мирка часто переходит у него в критику порядков буржуазного строя, собственнических отношений, убивающих в человеке человеческое и превращающих его в пародию на свою сущность.
Произведения именно такого юмористического характера повести «За спичками» и «Воскресший из мертвых» вошли в эту книгу. Однако эти две повести, как и еще некоторые, представляющиеся на первый взгляд чисто юмористическими, оборачиваются при ближайшем рассмотрении жестокой сатирой на буржуазный мир.
Повесть «За спичками» (1913) рисует жизнь, быт и характеры обитателей прихода Липери. В доме крестьянина Антти Ихалайнена кончились спички, он отправляется за ними на ближайший хутор к Хювяринену, и этого вполне достаточно для завязки сюжета повести.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Некоторое время начальник участка молча шагал, заложив за спину руки, потом вдруг гаркнул опять:
– А вы знали, чья это была лошадь?
– Нет, – ответил Юсси. И Антти добавил:
– От какого лешего мы могли бы знать, чья она?
– А вот я вам покажу, от какого лешего знать… Да врете вы, знали…
– Не знали, говорят вам! – ответил Антти. А Юсси с твердостью сказал:
– Посудите сами, откуда мы могли знать? Или, по-вашему, у лошади это написано на морде или под ее хвостом?
– Ну, значит, вы украли эту лошадь!
– Это ложь! – вскипел Антти. И Юсси добавил:
– Это грязная ложь, как хвост у коровы! В моем собственном хлеве день и ночь ревут у меня пятнадцать дойных коров! И молока у меня столько, что я согласен даже и тебя молоком поить. Мне не требуется красть чужих лошадей.
Начальник полицейского участка скрипел зубами от злости, но сдерживал себя Некоторое время помолчав, он высморкался и стал продолжать допрос:
– А вы куда ехали на этой лошади?
– В Кийхтелюс.
– В Кийхтелюс… Врут и не краснеют… А что за дело у вас там, если вы сами из Липери?
– Мы ехали в Кийхтелюс. А если не веришь, так спроси у Ихалайнена, – упрямо ответил Юсси.
Полицейский чиновник пришел к мысли, что эти липерцы – крупные жулики. Он опять задал вопрос:
– Что за дело у вас было в Кийхтелюсе?
– Так ведь кобыла ушла туда! – нетерпеливо крикнул Антти. А Юсси поспешно добавил:
– Та самая, которую я у Кеттунена выменял.
Нет, полицейский не мог разобраться в этом сложном деле. Уже измучившись, он спросил:
– А за каким чертом ваша кобыла ушла в Кийхтелюс?
– Так ведь мальчишки ударили ее хлыстом, и она тогда побежала туда, – ответил Юсси.
Полицейский терял остатки своего терпения. А тут еще поросенок опять завизжал в мешке. Полицейский чиновник рявкнул:
– Это что у тебя там в мешке?
– Поросенок.
– Поросенок… Откуда у тебя этот чертов поросенок?
– От свиньи… поросенок… Начальник полицейского участка спросил:
– А что, он тоже ворованный? Юсси с достоинством ответил:
– Да нет, что вы? Вдова Макконена знает, что это наш собственный поросенок. Иди спроси ее, если нам не веришь. Кайса сама кормила его простоквашей. И может подтвердить это.
После продолжительного допроса начальник участка Тахванайнен смог выяснить лишь одно обстоятельство – что вдова Макконена хорошо знает этих двух липерцев. И по этой причине Тахванайнен приказал назавтра вызвать на допрос Кайсу в качестве свидетельницы. Ихалайнена же и Ватанена он велел отвести в камеру.
Юсси было запротестовал и сказал, 'Что он в камеру не пойдет.
– Ах, не пойдешь! – рявкнул Тахванайнен. – Почему же ты не пойдешь?
– Да мне некогда.
– Ах, вон что! Тебе некогда! Некогда отдыхать от своих злодеяний? – насмехался начальник участка.
Тут Юсси снова вскипел. Он замахнулся своим мешком и закричал на начальника:
– Попробуй тут поори на меня! Я тоже рявкну в ответ, да так, что весь город Йоки разлетится на куски.
– Отведите его в камеру! – гордо приказал начальник участка, показывая рукой на дверь.
– И тут шестеро дюжих полицейских, схватив наших липерцев, втолкнули их в камеру, уже знакомую им.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Вилле Хуттунен был тот человек, которому Антти и Юсси крикнули, будто они уезжают в Америку, когда встретили его на дороге.
В Липери все признавали, что слова этого человека заслуживают полного доверия. И, действительно, это был достойный человек. Любое дело он всегда излагал основательно. И уж если он начинал что-нибудь говорить, то говорил, не умолкая и не делая никаких пауз. Без всякой передышки он вел свою речь, не давая никому произнести хотя бы даже одно слово.
Было еще одно обстоятельство, которое позволяло доверчиво отнестись к его речам. Сам старик Хювяринен однажды сказал про него:
– Словам Вилле Хуттунена можно вполне доверять, потому что у него много земли и более десятка коров.
И если кто-нибудь недоверчиво относился к сказанному Вилле, такому человеку всегда напоминали о мнении старика Хювяринена:
– Ведь даже Хювяринен верит тому, что говорит Вилле.
Но была и еще одна значительная причина, благодаря которой Вилле Хуттувена не считали беззастенчивым вруном.
О Вилле было принято говорить:
– Уж если он врет, так он врет разумно и в меру. А такое вранье можно всегда через решето просеять: и увидеть, в какой куче правда и в какой куче ложь.
Некто Микко Кутвонен однажды сказал, имея в виду Вилле Хуттунена:
– Надо принять во внимание, что честный врун никогда не утаит правды, он всегда перемешивает ее с собственной ложью.
Этот Вилле Хуттунен всякий раз, когда возвращался домой, неизменно заезжал к старику Хювяринену. Он и на этот раз сделал то же.
Всю, дорогу Вилле обдумывал вопрос – почему Ихалайнен и Юсси Ватанен бросили свое хозяйство и почему Антти оставил свою жену. С этими мыслями он и подъехал к тому проулку, где находился дом Хювяринена. Но, подъехав к проулку, подумал: «Надо бы зайти к старику, да уж больно дорога нехороша – кругом грязь и ямы. Конечно, если б у женки Хювяринена кофе было наготове, вот тогда недурно было бы проглотить чашечку натощак». Вилле остановил свою лошадь и, лежа в телеге, стал обдумывать, как ему поступить. Уж очень ему не хотелось подъезжать к дому через этот грязный проулок. Ведь особой нужды не было заезжать. Тем более, и лошадь его пить не хотела, поскольку он недавно попоил ее, когда заезжал к старику Варису. Тут Вилле прямо рассердился иа Хювяринена за то, что тот не засыпал песком свой проулок.
– Ведь телега потонет в такой грязи, – сердился он. – Да еще он на самой горе построил свой дом, как будто ему у дороги не хватило места.
Однако желание выпить кофе пересилило эти мысли. И он подумал уверенно: «Хозяйка сварит кофейку, если нет у нее готового».
И тогда он повернул свою лошадь в проулок, и вскоре его телега остановилась у самого дома.
В доме была горячка – готовились к свадьбе. Хозяйка говорила Анне-Кайсе:
– Я так думаю, что они уже сегодня к вечеру вернутся из Йоки… Уж будь уверена, привезет тебе Ватанен всякие подарки.
– Старик Хювяринен добавил к этому:
– Нет, Юсси не станет там зря задерживаться. Он всю свою жизнь смирно прожил, так что и теперь он не будет болтаться в городе. Он справится со своими делами и тотчас поедет обратно.
Старик только что высказал это свое соображение, как вдруг в дом вошел Вилле Хуттунен. Он сел на лавку и стал выколачивать свою трубку о каблук сапога.
Хозяйка оказала, увидев его:
– А-а, это вы, Вилле Хуттунен! Вилле ответил:
– Заехал к вам, потому что у старика Вариса не оказалось ведра, чтоб напоить мою лошадь. Вот я и подумал – дай, думаю, заеду к Хювяринену, напою там мою лошадь. Пришлось-таки хлестать моего мерина для того, чтобы он сдвинул телегу в вашем проулке. Он так поднатужился, что оглобли затрещали и из дуги пыль посыпалась, а уж на что крепкая у меня дуга. Будь дуга похуже, так она бы треснула пополам. Вот мой сосед Янне нахваливает свою дугу, а она нипочем бы не выдержала, если б мой мерин рванул так со всей своей силы. А ведь он так рванул, что спина у него вытянулась в стрелку. Нет ли у тебя, Хювяринен, спичек?
– Спички есть, – ответил хозяин.
– Ну-ка дай мне спичку, чтоб разжечь мою трубку. Не знаю, как у вас, а в нашем доме столько спичек уходит, что только знай – покупай. Без конца все чиркают и чиркают, кругом шипенье раздается. Конечно, мой дом стоит на большой улице, и каждый, кто мимо едет, непременно заходит в наш дом. И если нет огня в очаге, то каждый пользуется спичками, которые всегда у меня лежат на столе. Да и пусть их на здоровье пользуются…
Вилле закашлялся, и благодаря этому Хювяринен успел сказать одну фразу:
– В твоем доме хватает проезжих, которые хотят покормить или попоить своих лошадей.