Космическая опера
Космическая опера читать книгу онлайн
Анонс
Джек Вэнс (родился 1916 г.) – один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премии "Хьюго", "Небьюла" и Всемирной премии фэнтези за "общий вклад в развитие жанра".
Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика "классическая", фантастика "приключенческая", фэнтези во всех возможных ее проявлениях – и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров. В сборник включены романы: "Пять золотых браслетов", "Эмфирион", "Космическая опера", "Большая планета".
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
На следующий день, сразу после полудня, перед кораблем появились два ментальных воина. Делегация с "Феба" была еще не готова: Района Токстед и Кассандра Праути в последний момент решили поменять вечерние платья на что-нибудь более свободное. Наконец все желающие посетить представление ментальных воинов собрались около корабля: певцы, музыканты, дама Изабель, Роджер, Бернард Бикль, сэр Генри, Андрей Сциник и некоторые члены команды. Ни капитана Гондара, ни Медок Росвайн среди собравшихся не было, и Роджер почувствовал болезненный укол, подумав о том, что эти двое остаются вместе. Похоже, подобное чувство испытывал и Логан де Апплинг, привлекательный молодой астронавигатор. Он нервозно прохаживался взад-вперед перед кораблем, а когда ни капитан Гондар, ни Медок Росвайн так и не появились, он решительно подошел к трапу и вернулся на корабль.
Наконец делегация собралась и в веселом настроении двинулась через плато. На время были забыты все мелкие разногласия и обиды, были отложены в сторону всякие личные интересы, небольшая группа просто беззаботно шла, болтая и хихикая, в местный театр. Рамона Токстед и Кассандра Праути поздравляли друг друга с мудрым решением одеть легкие платья, так как мероприятие казалось совершенно неофициальным. Похоже, даже даму Изабель захватило общее настроение: она шла, подавая шутливые замечания о книге, которую собирался писать Роджер.
Они пересекли весь город, спустились по широкой дорожке с каменными ступенями и оказались в естественном амфитеатре. Стены его были довольно крутыми, а сиденья располагались на самом дне и представляли из себя каменные цилиндры, расставленные концентрическими кругами.
Дама Изабель с живым интересом оглядела амфитеатр.
– У них не возникло и мысли о том, чтобы создать здесь хоть какие-то удобства,- заметила она Бернарду Биклю.- Сиденья или тумбы, называйте это, как хо тите, похоже, совершенно неудобны. Но, полагаю, нам придется с этим смириться.
Бернард Бикль обнаружил над головой какую-то металлическую связку.
– Очевидно, для каких-то спецэффектов,- предпо ложил он,- а может, просто для освещения.
Дама Изабель продолжала рассматривать необычное сооружение.
– Странное помещения для театра. А где сцена? Где сидят музыканты?
Бернард Бикль пощелкал языком.
– За время моих скитаний по галактике я научился ничему не удивляться, даже театрам без сцены.
– Конечно, мы должны быть менее привередливы… Ну, я, пожалуй, сяду вот тут. Ты, Роджер, садись вон на то сиденье или тумбу, как там это лучше назвать, а вы, мистер Личли, устройтесь рядом с Роджером так, чтобы при необходимости можно было делать ремарки на звукозаписывающую аппаратуру.
Вся компания с шутками и улыбками расселась по местам.
Появился абориген, выполнявший вчера роль старшего. Побрякивая одеждой, он прошествовал через арену, подошел к даме Изабель и заговорил. Дарвин Личли преобразил его рычание в человеческую речь.
– Вы сдержали свое слово. Вы никуда не улетели.
– Конечно, нет,- заявила дама Изабель.- Такой поступок с нашей стороны был бы крайне невежливым.
Выслушав перевод, ментальный воин почтительно кивнул головой:
– Вы странный народ, но вы достойны уважения.
– Большое спасибо,- ответила дама Изабель, чрезвычайно польщенная таким замечанием.
Бернард Бикль с улыбкой закивал головой в знак согласия. '
Ментальный воин удалился со сцены. Минуты две продолжалась тишина, внезапно прерванная ударом в большой гонг. Это послужило сигналом к началу удивительных и чудовищных событий. Снизу фонтаном вырвался поток пламени; сверху с грохотом в проход между сидениями упали железные рельсы. Затем откуда-то сверху появились шесть маятников с острыми, как у бритвы, краями и начали раскачиваться взад-вперед. Завыла оглушительная сирена, ей ответила еще одна, со свистом упал огромнейший валун, привязанный к цепи, и начал раскачиваться в дюйме над головами зрителей. Струя пламени ударила горизонтально, затем вертикально, и в довершение ко всему сверху посыпались раскаленные докрасна капли металла… Через две минуты сорок секунд труппа начала визжать, падать в обморок, короче, предалась всевозможным видам истерии.
Представление закончилось совершенно внезапно. На металлических цепях сверху и по краям арены появились ментальные воины и принялись презрительно завывать, мяукать, кричать. Позже Дарвин Личли сумел вспомнить некоторые из их комментариев: "И откуда только взялись такие трусишки?" Или: "Мы же просидели три часа на вашем худшем из худших представлений!" Или совсем уж обидное: "Ну и слабаки же живут на Земле!".
Бестолковым стадом труппа вернулась на "Феб". Дама Изабель тут же отдала приказ собирать театр и стартовать при первой возможности.
Вскоре "Феб" полетел обратно к Землеграду, чтобы высадить Дарвина Личли, после чего незамедлительно отправился дальше в космос.