Космическая опера
Космическая опера читать книгу онлайн
Анонс
Джек Вэнс (родился 1916 г.) – один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премии "Хьюго", "Небьюла" и Всемирной премии фэнтези за "общий вклад в развитие жанра".
Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика "классическая", фантастика "приключенческая", фэнтези во всех возможных ее проявлениях – и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров. В сборник включены романы: "Пять золотых браслетов", "Эмфирион", "Космическая опера", "Большая планета".
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дарвин Личли заблаговременно описал даме Изабель и Бернарду Биклю водяных людей:
– Возможно, вы не сочтете этот народ таким же радушным и любезным, как Стриады; на самом же деле они просто склонны к холодной беспристрастности, которую легко можно принять за недовольство. Но это абсолютно не так; нельзя сказать также и о том, что у водяных людей отсутствует эмоциональная глубина. Просто они чрезвычайно консервативны и подозрительны к любым инновациям. Вы можете удивиться, почему представитель Кам послал вас именно сюда, но ответ очень прост: у здешних обитателей существует высокоразвитая музыка, традиция которой уходит корнями на тысячи лет назад.
– Ну-ну,- сказала дама Изабель, тяжело
вздохнув.- Я очень рада наконец-то встретить людей, которым знакомо слово "музыка".
– В этом отношении бояться нечего,- продолжил Дарвин Личли.- Они настоящие эксперты: у них у всех абсолютный слух, они сразу же определят вам любой аккорд в любом его исполнении.
– Это действительно хорошая новость,- сказала дама Изабель.- Однако врядли у них существуют оркестры подобные нашему. Я права?
– Не совсем. Каждый взрослый житель является своего рода музыкантом, и с самого рождения ему отведена определенная партия в церемониальной фуге, которую он играет на унаследованном от свой семьи инструменте.
– Очень интересно! – воскликнула дама Изабель.- А у нас будет возможность послушать их музыку?
Дарвин Личли с сомнением поджал губы.
– На этот счет я ничего не могу вам сказать. Водяных людей нельзя назвать ни агрессивными, ни дружелюбными, но они, как вы скоро сами убедитесь, очень странные существа, и их надо воспринимать с учетом их обычаев. Я довольно хорошо знаком с ними, и меня они тоже хорошо знают, но вы все равно не увидите никакой теплоты или там радушия, да даже простого знака того, что они меня узнали. Но это неважно; вы хотели встретить музыкально мыслящих существ, так вот они перед вами.
– Если они действительно таковы, как вы их нам описали,- сказала дама Изабель,- полагаю, что мы сможем показать им такое, о чем они и понятия не имеют. Что вы предложите, Бернард?
Музыковед задумался:
– Может быть, Россини; например, "Севильский цирюльник"?
– Достойная идея; здесь присутствует достаточный задор, чтобы покорить фантазию таких существ, как водяные люди.
"Феб" приземлился на острове рядом с пагадой, которую Дарвин Личли охарактеризовал, как Хранилище Архива. Социальная система водяных людей была полна парадоксов и неразберихи, которые не сумел разрешить еще ни один этнолог. По большому счету, любая активность или жизненная фаза была регламентирована и систематизирована. И все это контролировалось армией наставников и наблюдателей.
Все еще продолжая обсуждать странности водяных людей, дама Изабель, Дарвин Личли и Бернард Бикль спустились по трапу. Внизу их уже поджидала делегация месных жителей, представитель которой сразу же спросил о цели визита.
Личли подробно описал цель их прибытия, после чего делегация удалилась.
– Надо подождать,- сказал Личли даме Изабель.- Они пошли сообщить о нас Музыкальному Комиссару.
Комиссар прибыл приблизительно через час в сопровождении еще одного существа, которого он представил как Местного наблюдателя. Они очень внимательно выслушали Дарвина Личли, затем Комиссар сказал несколько осторожных фраз. Личли перевел сказанное землянам.
– Он интересуется традиционными истоками музыки, которую вы собираетесь…- он замялся.- Мне не придумать подходящего слова. Разразиться? Распространить? Да. Он хочет узнать поподробнее о той музыке, которую вы хотите здесь распространять.
– Мне сложно что-либо сказать,- ответила дама Изабель.- Это очень приятная опера, без выражения каких-либо социальных вопросов, просто огромный букет великолепной музыки. Мы преследуем чисто художественные цели: поделиться своей музыкой с ним и его народом.
Дарвин Личли перевел ее высказывание, выслушал ответ и снова повернулся к даме Изабель.
– Когда вы собираетесь распространять свою музыку, как долго это продлится, и по каким поводам это будет происходить?
– Все будет зависеть от того, насколько хорошо нас примут,- хитро ответила дама Изабель.- Если мы заметим, что наша программа доставляет публике удовольствие, то мы дадим несколько спектаклей, а если нет, то уедем. Все очень просто. Наш первый концерт состоится как только сможет собраться публика, которую… Мне даже не представить, как созвать.
Между Дарвином Личли и Комиссаром опять произошел обмен словами, затем Личли объявил:
– Первый спектакль можете устроить уже завтра.
– Очень хорошо,- решительно сказала дама Изабель.- Значит, завтра в три часа.
Утром следующего дня уже привыкшая к этому занятию команда собрала театр. В два часа актеры облачились в костюмы и наложили грим, в половине третьего в оркестровой яме собрались музыканты, и все приготовления были завершены.
Однако никаких признаков потенциальной аудитории не наблюдалось. Дама Изабель вышла из корабля и, нахмурившись, оглядела горизонт. Жизнь вокруг шла своим обычным чередом.и на спектакль, похоже, никто не собирался.
И без десяти три публики нигде не было видно.
Ровно в три часа появился Местный наблюдатель, тот самый, которого руководители труппы видели вчера. Коротко поздоровавшись с дамой Изабель, Бернардом Биклем и Дарвином Личли, в гордом одиночестве он прошествовал в театр, уселся на одно из сидений, открыл принесенный с собой небольшой плоский чемоданчик, вынул из него бумагу, чернила и кисточку и разложил все это перед собой.
Дама Изабель, стоя у входа, с подозрением следила за этими приготовлениями.
– Он, очевидно, пришел посмотреть оперу. Но где же остальные?
Бернард Бикль вышел и пристально оглядел окрестности.
– Больше никого не видно,- вернувшись, доложил он.
Дама Изабель повернулась к Личли:
– Выясните, пожалуйста, когда нам ожидать ос тальную аудиторию.
Личли переговорил с наблюдателем и передал даме Изабель его неожиданный ответ.