-->

Анекдоты в чистом доме

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Анекдоты в чистом доме, Рул Сара-- . Жанр: Комедия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Анекдоты в чистом доме
Название: Анекдоты в чистом доме
Автор: Рул Сара
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 250
Читать онлайн

Анекдоты в чистом доме читать книгу онлайн

Анекдоты в чистом доме - читать бесплатно онлайн , автор Рул Сара
Действие ее широко известной пьесы «The Clean House» («Чистый дом»), которую критики часто называют комедией и за которую Сара Рул получила в 2005 году Пулитцеровскую премию, разворачивается в «метафизическом Коннектикуте», где между океаном и городом расположен тот самый дом, где проживают Лейн и Чарльз, супружеская пара трудяг-врачей, и где главной обсуждаемой темой является чистота и ухоженность дома. Потому что их молодая служанка Матильда, уроженка Бразилии, хочет стать комедиантом и больше интересуется шутками и анекдотами, чем гигиеной.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

МАТИЛЬДА. Никогда яблоки не собирала.

ЧАРЛЬЗ. Матильда присоединится. А ты, Вирджиния?

ВИРДЖИНИЯ. Обожаю это дело.

ЛЕЙН. Вирджиния, опомнись!

ЧАРЛЬЗ. Лейн, а в чем дело?

ЛЕЙН. Ты не в своем уме! Яблоки собирать. Боже мой! ИЗВИНИ! Но — собирать яблоки? Как в иностранном кино? Мы так не договаривались! Ты же не любишь иностранное кино! Может, делаешь вид ради Аны. Но, Ана, скажу вам честно, он не любит иностранное кино. Титры читать терпеть не может! У него от них голова болит!

ЧАРЛЬЗ. Лейн, со временем ты все поймешь. Раз уж так вышло, буду жить на всю катушку. Да, звучит непривычно. Но я пойду именно собирать яблоки. И поеду в Мачу Пикчу. Присоединяйся, если хочешь. Разделишь со мной мое счастье.

ЛЕЙН. Не хочу я этого.

МАТИЛЬДА (Ане). Es cómo una telenovela. [Прямо как в «мыльной опере».]

ЧАРЛЬЗ. Лейн, я…

ЛЕЙН. Что?

ЧАРЛЬЗ. Придет день, и ты меня простишь, я надеюсь.

ЛЕЙН. Собирай свои яблоки. Прощай.

ЧАРЛЬЗ. До свидания.

АНА. До свидания.

МАТИЛЬДА. До свидания.

ВИРДЖИНИЯ. Я не ухожу.

Анна, Матильда и Чарльз уходят.

ЛЕЙН. Хочу побыть одна.

ВИРДЖИНИЯ. Нет, не хочешь.

ЛЕЙН. Нет, хочу.

ВИРДЖИНИЯ. Нет, не хочешь. Тебе нужна, ну, скажем, грелка.

ЛЕЙН. Да не нужна мне никакая грелка.

ВИРДЖИНИЯ. Я просто…

ЛЕЙН. Решила, что мне девять лет, и я простудилась?

ВИРДЖИНИЯ. Просто ума не приложу, что делать.

Пауза.

ЛЕЙН. А вообще-то грелка — это вещь.

6. БАЛКОН АНЫ

Ана и Матильда на балконе.

Он высоко над белой гостиной.

Небольшой балкон с видом на океан.

На нем два стула и аквариум.

Через стеклянные двери до пола, через которые можно входить и выходить, находится комната, но мы ее не видим.

Вокруг Аны и Матильды лежат яблоки.

Последующий диалог может происходить на смеси португальского и испанского с подстрочным переводом.

Под балконом в своей гостиной Лейн с грелкой лежит на диване.

Ана счищает кожуру с яблока.

Ана и Матильда оглядывают лежащие возле них яблоки.

АНА. Ну вот.

Анна берет яблоко и ест его.

МАТИЛЬДА. Я люблю зеленые. А вы какие?

АНА. Желтые. Они слаще.

МАТИЛЬДА. Можно откусывать от каждого и, если не сладко, бросать его в океан.

АНА. Ну, ты говоришь как настоящая американка.

МАТИЛЬДА. Вот смеху будет.

АНА. Ладно.

Надкусывают яблоки и несладкие бросают в океан.

Часть гостиной Лейн тоже океан, так что яблоки попадают и к ней.

Она смотрит на них.

МАТИЛЬДА. Пока я у вас работаю, я сочинила восемьдесят четыре новых анекдота. А в том доме только один. Хотя и смешной. Иногда это очень тяжелая работа.

АНА. А почему бы тебе не рассказывать их за деньги?

МАТИЛЬДА. Со временем.

Матильда бросает огрызок яблока в гостиную.

АНА. А зачем откладывать? Почему не сейчас?

МАТИЛЬДА. Я сочиняю идеальный анекдот. Только боюсь, что если сочиню, то тут же помру.

АНА. Почему?

МАТИЛЬДА. Моя мать умерла от смеха.

АНА. Сочувствую.

МАТИЛЬДА. Спасибо. Она смеялась над анекдотом отца.

АНА. И что это был за анекдот?

МАТИЛЬДА. Этого я никогда не узнаю. Ладно, не будем о грустном.

ЧАРЛЬЗ (за сценой). Ана!

АНА. Мы на балконе!

Матильда надкусывает яблоко.

МАТИЛЬДА. Попробуйте вот это.

АНА. М-м-м. Perfecta.

Вбегает Чарльз в рабочей одежде.

Подходит к Ане и целует ее в губы, в щеки, в шею. Все целует и целует.

А мы яблоки уплетаем.

ЧАРЛЬЗ. Вкусные?

АНА. А вот самое вкусное.

Чарльз откусывает от яблока.

ЧАРЛЬЗ. Божественно! Извини, Матильда. Я заберу ее на минутку.

Целует Анну.

Берет ее на руки и направляется в спальню.

МАТИЛЬДА. Желаю весело провести время.

АНА И ЧАРЛЬЗ. Спасибо! Уж мы постараемся!

Уходят.

МАТИЛЬДА (обращаясь к публике). Совершенный анекдот сочиняется случайно. Он возникает случайно как фурункул на спине. Совершенный анекдот — это как совершенная музыка. Ты услышишь ее единственный раз в жизни, и больше никогда.

Матильда крепко задумывается и смотрит в океан.

7. МАТИЛЬДА, ВИРДЖИНИЯ И ЛЕЙН

Вирджиния прибирается. Ей очень хорошо.

Лейн, в пижаме, перебирает карты.

Лейн кричит Матильде — та на балконе.

ЛЕЙН. Матильда! Твой ход.

Матильда спускается с балкона.

ВИРДЖИНИЯ. Лейн — тахта грязная. Давай накроем ее чистым чехлом. Сама свяжу.

ЛЕЙН. А что, неплохо придумано. Цель в жизни появится.

Входит Матильда.

Твой ход.

Матильда садится.

Над ними на балкончике

Ана и Чарльз танцуют медленный танец.

Ну как, тебе там хорошо? В их доме?

МАТИЛЬДА. Да.

ЛЕЙН. И что у нее за дом?

МАТИЛЬДА. Маленький такой. И с балкончиком с видом на океан.

ЛЕЙН. А что за мебель?

МАТИЛЬДА. Стол, непарный стул. Не подходят друг другу. Но смотрятся.

ЛЕЙН. А что она готовит?

МАТИЛЬДА. Я не подглядываю.

ЛЕЙН. Ну, извини.

Играют в карты.

На балкончике Чарльз и Ана заканчивают танцевать.

Уходят в спальню.

Лейн кладет на стол карту.

Они здорово влюблены друг в друга?

МАТИЛЬДА. Да.

ЛЕЙН. С чего ты взяла?

МАТИЛЬДА. Полдня в постели проводят. На работу Чарльз не ходит. Половину приемов отменил. Так бы и не расставался с Аной.

ЛЕЙН. Вот это да.

Пауза.

МАТИЛЬДА. Это потому, что Ана снова умирает.

ВИРДЖИНИЯ. Что?

МАТИЛЬДА. Болезнь вернулась. Она отказывается принимать лекарства. Говорит, что они — яд.

Он ей: «Нужно обязательно лечь в больницу!»

А она ему: «Ни за что!».

Цапаются страшно.

Как в «мыльной» опере.

Чарльз кричит и швыряет в стену чем попало.

ЛЕЙН. Он никогда не кричит.

МАТИЛЬДА. О, еще как!

Вчера они разбили все банки с приправами. Была одна такая с чем-то желтым — обсыпали ей себе головы: и волосы, и лица, и стали желтые.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название