Дерись как чемпион. Взрывные удары и агрессивная защита (ЛП)
Дерись как чемпион. Взрывные удары и агрессивная защита (ЛП) читать книгу онлайн
Впервые книга Джека Демпси была издана на английском языке в 1950 году, под редакцией Джека Кадди и иллюстрированна Эдом Айш. Долгое время она не переводилась на русский язык, пока группа добровольцев не взялась за этот проект. В переводе этой книги принимали участие Сергей Петров, Валерий Заворыкин, Олег Фадеев и др. (к сожаления, не указали свои имена). Верстка и редактирование - Дмитрий Казначеев.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
notes
Примечания
1
В настоящее время весовых категорий в профессиональном боксе одиннадцать. - прим, перев.
2
Воистину джентльменская драка! - прим, перев.
3
В наши дни это так называемые „мягкие мешки” с резиновым наполнителем. Мешки, наполненные песком, для постановки ударов использовать не рекомендуется - прим, перев.
4
В наши дни мы наблюдаем некоторое возвращение к этой технике у американских профессионалов. - прим, перев.
5
В современном боксе вообще оба они называются „боковой удар”, что вносит еще больше неразберихи. - прим, перев.
6
Первое упоминание принципа „консервный нож”, так популярного в современном боксе, тайском боксе и кикбоксинге. - прим, перев.
7
В настоящее время в профессиональном боксе вес перчаток определяется весовой категорией спортсмена: до 66, 678 кг. - 8 унций, от 66, 678 до 86, 183 кг - 10 унций, свыше 86, 183 кг - 12 унций. Выдержка из правил проведения профессиональных боксерских матчей. - прим, перев.
8
В отечественном боксе не используют это понятие, по смысле схоже с выражениями „увести в скольжение” или „увести в рикошет”. - прим, перев.
9
англ, глагол „to cross” переводится „пересекать”. - прим, перев
10
Это утверждение полвека спустя опроверг один страстный поклонник Джека, использовав технику перемещений, известную сейчас как „стиль Майка Тайсона”. - прим, перев.
11
В оригинале „camphor ice” - мазь, содержащая камфору и воск, которую раньше использовали в уходе, например, за очень сухой или потрескавшейся кожей. - прим, перев.
12
Сейчас, насколько мне известно, применяют согревающие мази. - прим, перев.
13
В настоящее время это WBA (всемирная боксёрская ассоциация). - прим, перев.