sbornik) Litmir.net 259964 original 15e00.fb2
sbornik) Litmir.net 259964 original 15e00.fb2 читать книгу онлайн
«Все любят негодяев… хотя иногда жалеют об этом всю оставшуюся жизнь. Подлецы, ловкачи и прохвосты. Лоботрясы, воры, обманщики и плуты. Плохие парни и девчонки. Жулики, соблазнители, трюкачи, самозванцы, лжецы, хамы… имен у них много, они появляются в самых разных книгах, всех стилей, что придуманы в этом мире, в мифах и легендах… о да, и, конечно же, на всем протяжении истории человечества. Дети Локи, братья Койота. Иногда они герои, иногда – злодеи…»
Впервые на русском языке!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Можем привести ее сюда, – сказал Степпан. – Подождем, пока она в себя придет.
Аса удержался от ухмылки. Ужасная идея.
– Думаю, нет. Есть проблема. Та, которую я не мог предвидеть. Жрец знает, кто ты такой.
– Как? – спросил Степпан.
– Не могу сказать. Он проговорился, я сделал вид, что не заметил, но если знает он, могут узнать и другие. Тебе стало опасно оставаться в Независимом Северном Береге. Все. Ты и Зелани должны бежать, и лучше этой же ночью, чем утром.
Лицо Степпана окаменело, и он положил руку на плечо Асе.
– Ты пойдешь с нами?
– Не стоит. Многие знают, что мы приятели. И, по правде, мое место здесь.
– Тогда благодарю тебя, друг мой, за все, что ты для меня сделал. Я тебя не забуду.
После того как Степпан ушел, забрав клинок, и пошел к своей возлюбленной, Аса зажег огонь в крохотной жестяной жаровне. Сквозь тонкие стены доносились звуки, будто за тысячу миль отсюда. Кто-то играл на мандолине. На другой стороне комнаты лежал матрас, еще сохранивший отпечаток тела Степпана. Аса встал, взял матрас и положил на свой, сверху. Так удобнее.
Утро застало Асу на крыше. Он ел жареный миндаль из бумажного пакетика. На востоке виднелись мосты Неврипала, они темнели. Факелы гасили в преддверии дня. По улицам ехали экипажи, через реку едва доносился стук копыт и скрип колес. Звезды в небе блекли и угасали. Небо из черного становилось синим. Подул ветер, пахнущий угольным дымом и гнилыми растениями. Поближе, в Соли, уже начиналась толчея. Веревочные мосты раскачивались, люди переходили из одного места в другое, будто переместиться на пару сотен метров в Независимом Северном Береге хоть что-то значило. Этому маленькому городу внутри города было на все плевать, он никого не судил, и из всех тысяч прочих вещей Аса более всего любил его за это.
Где-то далеко принц Степпан Хомри, беглый наследник престола Лирии, и его возлюбленная простолюдинка Зелани бежали, спасаясь от убийц, посланных его мачехой. Аса лишь надеялся, что Зелани достаточно умна, чтобы позаботиться о них обоих. Какое все-таки небо красивое.
Шаги Роуза были медленными и тяжелыми, ни с чем не спутаешь. Аса прокашлялся.
– Доброе утро, канцлер.
– Аса, друг мой.
Жрец подошел и уселся рядом с Асой. Прищурился, глядя на светлеющее небо.
– Верю, у тебя все хорошо.
– Не знаю.
– Нет?
Аса усмехнулся и протянул бумажный пакетик. Роуз взял немного орешков и принялся неторопливо их жевать. Отравителю нечего ядов бояться, в конце концов.
– За последние два дня я украл девушку из работного дома, убив ее, вытащил тело из реки и вернул ее к жизни, действовал заодно с признанным убийцей множества людей, без обид…
– Ни разу.
– …чтобы отравить и поработить двух служителей закона. И занимался чудесным сексом, пусть и в состоянии опьянения, с возлюбленной своего лучшего друга на столе для вскрытия мертвецов.
– Немало.
– Мне вдруг подумалось, что не слишком хороший я человек.
– По такому поводу мне и сказать нечего.
Они долго молчали, погрузившись в мысли.
– Любовь – голубь, гадящий в толпу, – вдруг сказал Аса.
– Почему же?
– То, куда он попадет, мало зависит от того, кто этого заслужил.
Жрец издал низкий горловой звук и нахмурился.
– Полагаю, ты путаешь любовь с другим видом томления, – сказал он.
Аса хохотнул.
– Ты знаешь, почему я пришел.
– Твоя доля денег от работного дома, – сказал Аса, доставая небольшой кошель. И со звоном положил в руку Роузу.
– Не обижайся, но я пересчитаю, – сказал Роуз.
– От меня-то, друг мой? Был бы дураком, если бы не пересчитал.
Пол Корнелл
Британский писатель Пол Корнелл пишет романы в жанрах научной фантастики и фэнтези, комиксы и телесценарии и является одним из двух людей в мире, номинировавшихся на премию «Хьюго» по всем трем направлениям. Его роман в стиле городской фэнтези London Falling вышел в издательстве Tor, а продолжение, The Severed Streets, вышло в мае 2014 г. Он писал сценарии для сериала «Доктор Кто» на Би-би-си, сценарии комиксов «Бэтмен и Робин» для DC Comics. В настоящее время пишет сценарии серии «Росомаха» для Marvel Comics. Его рассказы публиковались в Isaac Asimov’s Science Fiction Magazine, Interzone и многих антологиях.
Быстро развивающиеся и странные события приведенного ниже рассказа являются продолжением серии рассказов Пола Корнелла о деяниях Джонатана Гамильтона, шпиона времен Большой Игры в Европе девятнадцатого века в альтернативной реальности, где развитие технологий пошло совершенно иначе, чем в нашем мире, за счет способности открывать в пространстве многомерные складки и управлять ими. Рассказы несколько напоминают истории Чарльза Стросса о Руритании. Гамильтон постоянно предотвращает катастрофы, делая это в вычурном стиле, напоминающем приключения Джеймса Бонда, а может, и Доминика Фландри, героя Пола Андерсона, который вполне мог бы считаться его прообразом. В данном рассказе Гамильтон схватывается не на жизнь, а на смерть с тем, кто не менее умен и опасен, чем он. С самим собой.
Пол Корнелл «Легкая смерть»
Кливден – один из потрясающих домов Величайшей Британии. Он стоит на берегу Темзы в Букингемшире, у окончания величественной аллеи, из тех, что еще сохранились в таких местах и по которым неслись кареты тогда, когда еще ездили по земле. В огромном парке росло дерево Карла Великого, доставленное из колоний в Колумбии и сформированное в виде гостевого домика. Обсаженные тисами дорожки вели к эллингу, на аппарели которого стояли метки с датами, обозначавшие подъем воды в дни больших наводнений. Аппарель пришлось удлинить вдвое, чтобы она доходила до нынешней кромки воды. Находясь в доме, на 180 градусов вокруг можно было любоваться цветниками и панорамой мест, ранее бывших заливными лугами, но теперь ставшими безупречными пашнями. Другая половина окружающего мира показалась бы простому наблюдателю охотничьими угодьями. Плавно подымающийся пустой холм, чтобы можно было следить за добычей до самого горизонта, деревья по обе стороны холма, среди которых дичь может укрыться. Укрытия для загонщиков. Балкон с видом на парк, с которого можно бросать благосклонные взгляды и считать добычу. В подобающее время года вы услышали бы здесь говор ружей, лай гончих и науськивание псарей, которым не мешали ни ограда, ни кюветы. Желобы были лишь у переднего двора, чтобы было куда смыть кровь.
Гамильтон часто работал в штатском, так что хорошо знал подобные поместья. Места, где особы королевских кровей рисковали выходить в свет за пределами своих дворцов, и в этом случае за ними всегда требовался особый присмотр. Места, где люди, почти полностью потерявшие душу в ходе Большой Игры и сменившие сторону, искали свои возможности. Именно в таких домах эти безнадежно испорченные люди могли снять ношу со своих душ, а их слова могли восстановить равновесие, нарушенное их же действиями. В таких домах офицеры, подобные Гамильтону, давали показания после чьей-либо смерти или увечья. И, в конечном счете, всегда это были места, из которых такие, как он, уже никогда не возвращались. Будто каталог мест в Лондоне и за границей, в которых проводили полжизни сотрудники в штатском, поля, на которых делались пометки, становившиеся приговорами. Такие здания были физическим проявлением незыблемого порядка вещей, чьи карты были будто дворянские гербы, начертанные на землях Англии. Их слова можно было прочесть даже тогда, когда ты лежал лицом в грязи. Особенно тогда. Именно в тех обстоятельствах, в которых сейчас оказался Гамильтон. Мысль об этом его успокаивала. Но пока что он еще не мог заставить себя приготовиться к смерти.
Он увидел приглашение на столе, выйдя завтракать. Название усадьбы, дата. Сегодня же. Написано новым стилем, что означало, что послание писали не рукой, будто оно появилось на карточке по чьему-то слову или по воле Божьей. Никаких выводов не сделаешь. Кроме четкой уверенности в том, что, несмотря ни на что, властвующие над ним все еще не сомневались в том, кто они и что им следует делать.
