Кахатанна. Тетралогия (СИ)
Кахатанна. Тетралогия (СИ) читать книгу онлайн
Героиню романа, современную, молодую женщину, преследует один и тот же ночной кошмар. В конце концов сон становится явью и волею магических сил героиня попадает в неведомый мир, населенный мифическими и легендарными существами.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Спутники пришпорили коней и галопом пересекли широкую Шангайскую равнину. У самой баржи Каэ спрыгнула на землю, легко взбежала по трапу и обняла Лооя.
– Спасибо...
– Как трогательно! – произнес кто‑то у нее над ухом.
Она осторожно скосила глаза и увидела три черные фигуры в неизменных капюшонах, натянутых на лица.
Да‑Гуа, Ши‑Гуа и Ма‑Гуа тоже приняли участие во встрече.
Нингишзида, увидев возле Каэ три расплывчатые тени в черных рясах, схватился за голову. Эти несносные галлюцинации снова вернулись и принялись изводить его – и ведь как некстати!
* * *
Трое монахов сидят на берегу Охи и болтают ногами в воде. Река на это никак не реагирует – ни всплесков, ни волн, ни кругов. Бьется себе о песчаную отмель и шуршит, не обращая на них внимания. Трое монахов не зависят от этого мира, так же как он не зависит от них. Наверное, именно по этой причине они призваны миром в качестве сторонних наблюдателей. Трое монахов не предсказывают будущее, но предполагают наиболее вероятное развитие событий. Теоретически они способны ошибаться; но на практике это произошло с ними всего один раз – когда они оценили возможность Каэ вернуться в прежнее качество как ничтожно малую, а следовательно – неосуществимую.
Каэ устроилась рядом, обняв себя за колени; больше всего она похожа на девочку, улизнувшую от строгих воспитателей. Роль воспитателей в данном случае играет огромная толпа людей, нелюдей и трое бессмертных, в удивлении взирающих на то, как Интагейя Сангасойя внезапно покинула всех и отправилась беседовать с... пустотой.
Обсуждать действия повелительницы народ Сонандана не намерен, но изумляться волен; вот и изумляется в свое удовольствие. Все равно больше делать нечего.
Да‑Гуа извлекает из складок своей накидки знакомую уже Каэ шкатулку, поверхность которой постоянно меняется в зависимости от того, о каком месте Арнемвенда пойдет речь. Монах раскрывает ее и вытряхивает прямо на песок множество фигурок; затем начинает вытаскивать наугад некоторые.
Шкатулка очень долго, дольше, нежели обычно, переливается и перетекает разными формами и цветными пятнами, пока не останавливается на чем‑то одном. Ши‑Гуа разворачивает ее наподобие шахматной доски, предоставляя Да‑Гуа возможность расставлять на ней миниатюрные изображения. Они выполнены с таким искусством, что абсолютно точно воспроизводят оригинал, создавая иллюзию полной достоверности происходящего на поверхности шкатулки.
– Что это? – спрашивает Каэ.
Да‑Гуа в замешательстве поднимает на нее глаза.
– Я спрашиваю, что это за отвратительное местечко? – И она указывает рукой на четкое и яркое изображение.
– Джемар, – лаконично поясняет Ма‑Гуа.
– Траэтаона, Тиермес, Веретрагна, Вахаган, – перечисляет Да‑Гуа фигурки, попадающиеся ему в руки, – и еще кто‑то... без лица. На него следует обратить особое внимание. Ну и хорхуты, куда же без них.
– Что делает Тиермес на Джемаре? – требовательно спрашивает Каэ.
– Это ты и выяснишь у него, когда отправишься следом, – успокоительным тоном сообщает Ши‑Гуа.
Все это время Ма‑Гуа молчит, только внимательно разглядывает Богиню Истины.
– На какой Джемар? – спрашивает она грозно. – Я собиралась разбираться с делами здесь.
– С делами надо разбираться там, где они по‑настоящему неотложны, – наставительно говорит Ши‑Гуа.
Интагейя Сангасойя переводит взгляд на Да‑Гуа.
Но Да‑Гуа молчит.
– Ты нужна там, – тихо произносит Ма‑Гуа. – Это твоя судьба, и даже тебе от нее никуда не деться.
– Сколько талисманов тебе осталось? – говорит Ши‑Гуа после недолгой паузы.
– Сейчас скажу, – радостно вмешивается в разговор Ниппи. Похоже, он возмущен до глубины души, что к нему лично до сих пор никто не обратился. – Подставляйте пальцы, будем считать.
То, что Ниппи научился разговаривать не только со своим хранителем, но и с окружающими, – это сомнительное достоинство. Но трое монахов по‑прежнему невозмутимы.
– Мы считаем, – говорит Да‑Гуа. – Перечисляй.
– Первый был уничтожен в храме Нуш‑и‑Джан, когда меня еще не восстановили из небытия («Счастливое время», – вздыхает Кахатанна); второй – в Хахатеге. Третий и четвертый погибли в Эль‑Хассасине; пятый был на оногоне Корс Торуне в момент его смерти. Шестой я обнаружил в развалинах старого города, седьмой охраняла мантикора, еще четыре нашли в тайнике на болотах, на границе Сарагана с Мерроэ. Итого одиннадцать. Я верно подсчитал?
Каэ беззвучно шевелит – губами, ведя собственный подсчет.
– Верно? – возвышает голос перстень.
Она приходит в себя, встряхивает головой.
– Совершенно верно, одиннадцать. Из существовавших тридцати.
– Это блестящий результат за столь краткий срок, – серьезно произносит Ма‑Гуа.
Ши‑Гуа молчит. Только ласково поглаживает Богиню Истины по руке. Ему искренне жаль, что она, призванная дарить надежду и свет, вынуждена странствовать по миру. сражаясь и убивая, подвергая себя смертельной опасности, а иногда и чему‑то похуже.
– Тебе нужно немедля отправляться на Джемар, – мягко, но настойчиво говорит Да‑Гуа.
– Карусель какая‑то, – сердится Каэ.
– Что поделаешь. Могу утешить – у тебя появится помощник. Он значительно облегчит это странствие.
– И на том спасибо.
Трое монахов молчат, мнутся, и Каэ наконец замечает, что они от нее что‑то скрывают.
– Случилось еще что‑нибудь?
– Что ты думаешь о предсказании? – спрашивает Да‑Гуа, немного поколебавшись.
– О том, что этот мир просто обязан погибнуть? Ничего... Ничего хорошего я об этом не думаю. Кстати, вы знаете, кто так решил?
– Сила, с которой не спорят...
– Ну уж дудки! С кем это не спорят?
– Каэ, – мягко произносит Ши‑Гуа, – мы помогаем тебе как можем, но ты должна быть готова к тому, что самые отчаянные твои усилия пойдут прахом.
– К этому я никогда не буду готова, – упрямо цедит она сквозь зубы. – Я предпочитаю решать сама за себя.
– Может, это и есть самое правильное решение, – внезапно проясняется лицо Да‑Гуа. – Не думай о том, чего еще не случилось. И занимайся неотложными проблемами, их у тебя хватает.
Ма‑Гуа протягивает руку с зажатой в ней фигуркой:
– Такие подсказки запрещены, но мы слишком неравнодушно относимся к тебе...
– Это тоже не поощряется, – сообщает Да‑Гуа. – Но ты можешь подглядеть одним глазком – это уже случайность, а все случайности даже мы не можем рассчитать.
Она бросает быстрый взгляд на фигурку, и ей кажется, что это урмай‑гохон. Но она не стала бы утверждать наверняка.
– Нам пора, – шелестят три голоса, сплетаясь в плеск воды.
Каэтана молчит, но теперь есть кому ответить за нее.
– На Джемаре существует несколько талисманов, – радостно объявляет Ниппи. – Мы вскоре отправимся туда, можете на меня положиться.
Трое монахов медленно растворяются в волнах Охи. Показалось ли Каэ, что она слышала тихий‑тихий смешок?
* * *
Огромный дракон, сверкая золотистой чешуей, сидит на крепостной стене Салмакиды. Мощный хвост лежит неподвижно, спускаясь чуть ли не до самой земли. Люди толпятся невдалеке, любуясь своим гостем – драконов в Сонандане не боятся, весьма почитают и любят, но все же они редко спускаются с гор.
В последнее время – чаще.
Гораздо чаще.
Древний зверь сидит спокойно, его когтистые лапы впились в камень, и тот медленно крошится, осыпаясь на землю. По стене, которой обнесена Салмакида, могут свободно проехать рядом трое всадников, и еще место останется. Но, глядя на дракона, жители столицы понимают, насколько ненадежна и хрупка эта ограда. Так себе – заборчик.
Ящер изгибает шею, поднимает голову и начинает петь.
Поющий дракон – зрелище восхитительное, и толпа у подножия стены замирает в восторге и благоговении.
