Пять поэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пять поэм, Низами Гянджеви-- . Жанр: Мифы. Легенды. Эпос / Древневосточная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Пять поэм
Название: Пять поэм
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 538
Читать онлайн

Пять поэм читать книгу онлайн

Пять поэм - читать бесплатно онлайн , автор Низами Гянджеви

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.

«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.

Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.

Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.

Вступительная статья и примечания А. Бертельса.

Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Бахрам узнает о смерти отца

Отцу Бахрама доносят о возрастающей мощи его сына. Яздигерд, злобный и подозрительный, начинает опасаться Бахрама. Внезапно Яздигерд умирает. В Иране собирается совет. Решают не пускать в страну Бахрама, сына грешного и злого отца, получившего к тому же воспитание среди арабов. Мобеды возводят на иранский трон старца, дальнего родственника Бахрама… В стране смута. Бахрам узнает об этом. Он решает завоевать трон отца и установить в Иране покой и справедливость.

Бахрам приводит войско в Иран

Низами начинает эту главу с небольшого отступления, в котором говорит, что, хотя он и не любит повторять чужие слова, ему придется сейчас повторить многое из рассказанного до него Фирдоуси. Он надеется превзойти его красотой стиха… Бахрам идет на Иран с арабскими войсками. В Иране узнают об этом. Сидящий на троне старец напуган. Собирается совет. Решают нe пускать Бахрама в Иран и отправить ему письмо. Старцы, посланные из Ирана, передают письмо Бахраму.

Письмо иранцев Бахраму

Глава начинается велеречивым традиционным посланием старика шаха Бахраму. Он стар, его томят тяготы царских забот. На трон он взошел только потому, что его упросили, сам он этого не хотел. Он завидует беззаботной жизни Бахрама, отданной охоте и пирам. Сам он не ведает сна от забот. Далее он говорит о тяжкой вине грешного отца Бахрама и советует ему не пытаться захватить престол — его все равно не примут вельможи. Он предлагает Бахраму выкуп. В конце письма он лицемерно соглашается стать наместником Бахрама… Бахрам в гневе, но он не теряет рассудка. Следует его мудрый ответ гонцам. «Трон принадлежал моему отцу, — говорит Бахрам. — Я признаю, что отец был грешен. Но нельзя упрекать сына за грехи отца, и не надо говорить дурно об умершем. Я — другой человек и править буду иначе, буду милостив, справедлив, разумен, не буду мстить за старое, не буду никого обирать, буду прислушиваться к советам мудрецов». Гонцы признают, что Бахрам прав, его речи — речи истинного шаха, к тому же происхождение его безупречно. Но они выдвигают новые препятствия: они присягнули старику и не могут нарушить клятву. Бахрам отвечает, что он сам силой лишит старика престола, и им не придется нарушать присягу. Пусть устроят испытание: выведут двух свирепых львов и положат между ними шахский венец. Кто сможет его взять — тот и будет шахом. Условие записывают и отправляют в Иран. Старик, прочитав его, тут же снимает с себя корону и отказывается от престола в пользу Бахрама. Вельможи и мобеды удерживают его. Пусть Бахрам попытается взять венец, говорят они. Если это ему не удастся, престол достанется старику.

Бахрам берет венец

Утро. Предводители арабских и иранских войск подъезжают к шахскому зверинцу. Выводят львов, между ними кладут царский венец. Бахрам, не дрогнув, подходит к львам, убивает их и завладевает отцовским венцом.

Бахрам восходит на престол отца

Бахрам вступает на престол. Звездочеты составляют гороскоп — он, как и гороскоп рождения Бахрама, оказывается счастливым. Бахрам добр и щедр; Даже свергнутый им старец восхваляет его. Мобеды нарекают его «Шахом мира». Весь народ его хвалит.

Хутба справедливости Бахрама-Гура

По обычаю иранских царей, Бахрам произносит тронную речь, которую Низами называет арабским словом «хутба» (см. словарь).

В этой речи он возносит хвалу богу, который даровал ему шахский венец, обещает быть справедливым, идти правым путем и карать всякую неправду и несправедливость. В заключение главы Низами говорит, что Бахрам следовал своим обещаниям.

О том, как правил Бахрам-Гур

Счастливо на трон Ирана шах Бахрам взошел,
Совершенством и величьем озарил престол.
На семи златых подножьях трон его стоял,
Поясом с семью значками стан он повязал.
Шах в румийских был одеждах белых и парчах,
Чинский шелк переливался на его плечах.
Он добром с пределов Рума подати взимал,
Благом он с хакана Чина обложенье брал.
Он законы правосудья учредил в стране,
Злобу покарал, а правду наградил вдвойне.
Справедливых и гонимых сам он ограждал,
Угнетателей унизил, алчных покарал.
И ключом к замку печалей стал его дворец,
Благоденствие настало в царстве наконец.
Государство процветало, обретя покой,
И при нем дышать свободно стал народ простой.
Овцы множились, богатый расплодился скот,
На полях лилось живое изобилье вод.
Всякий плод пошел обильно на деревьях зреть,
Чистым золотом монеты» начали звенеть.
Шах Бахрам вникал повсюду сам во все дела;
Если видел зло, искал он тайный корень зла.
И последовали шаху все князья земли,
И окраины Ирана также расцвели.
Все, что глохло в запустенье в дни его отца,
Расцвело и разрешилось у его дворца.
Стражи кладов и владельцы замков крепостных
Крепости ему вручили и ключи от них,
Дневники приказов свыше каждый обновлял,
Каждый жизнь свою на службу шаху отдавал…
Шах делами государства окружал себя,
Подданным добра желая, утруждал себя.
Разоренные хозяйства вновь обогатил,
Беглецов в родное лоно лаской возвратил.
Он овец своих от волка злого защитил,
Сокола своею властью с голубем сдружил.
Обольщенья старой смуты он изгнал навек,
Хищничество, лихоимство всякое пресек.
Сокрушил, разбил опоры он врагов своих,
Поддержал друзей надежных он в делах мирских.
Человечность он законом для себя избрал.
«Лучше благо, чем обида», — людям он сказал.
«Оскорбленье унижает. Лучше убивать
Ненавистников, но душу их не оскорблять.
Лучше смерть, чем оскорбленье. Коль нельзя простить
Нераскаянных злодеев, лучше уж казнить.
И бичи и униженье — гибели лютей».
Справедливостью своею он привлек людей.
Был он щедр. И по величью духа своего
Не оставил без вниманья в царстве никого.
Видел он: лишь пыль печали, скорби и забот
Древняя обитель праха мудрому несет.
Но душой своей в печали не поник Бахрам,
Предался веселью, неге, ласкам и пирам.
Да, в непрочности вселенной убедился он,
И душою в наслажденья погрузился он.
Он лишь день один в неделю отдавал делам.
Шесть же дней — любви и неге отдавал Бахрам.
Без любви теперь не мог он даже дня дышать,
В ворота любви стучал он. Как же не стучать?
Есть ли смертный, что любовью не был бы пленен?
Кто лишен любви, ты скажешь, жизни тот лишен.
И любви провозгласил он в мире, торжество,
И четы влюбленных стали свитою его.
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название