Сага о Торстейне Белом (?orsteins saga hv?ta)
Сага о Торстейне Белом (?orsteins saga hv?ta) читать книгу онлайн
«Сага о Торстейне Белом» относится к кругу саг о хёвдингах Северо-Восточной Исландии. Её действие разворачивается в начале и середине X в., т. е. в эпоху предшествующую периоду, о котором сохранились наиболее подробные рассказы. События жизни героев освещаются выборочно; отчасти это вызвано скудостью источников информации, но главным образом тем, что в первой половине X в. в Восточной Исландии почти не было крупных распрей. Тем не менее, предания о конфликтах, переделе сфер влияния и внутренних миграциях передавались в устной форме достаточно долго, о чем можно судить по записанной в XIII в. «Книге о Заселении Земли». На основе этих преданий и возникла «Сага о Торстейне Белом». По существу, она посвящена одному памятному эпизоду – гибели хёвдинга Торгильса, отца Шип-Хельги, главного героя «Саги о Людях из Оружейного Фьорда»: кульминацией саги служит окончание распри и примирение отца Торгильса – Торстейна Белого – с Торстейном Красивым сыном Торфинна.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Симпатии издателей саги разделились между редакциями 56 и 496 примерно поровну. Сага была впервые издана ещё в 1848 г. в Копенгагене: редактор – Гюннлёйгюр Оддсон – следовал списку Аm 144 fol., сделанному с АМ 156 to. Он же перевел сагу на датский язык. Напротив, Якоб Якобсен, издавший саги Восточных Фьордов в Копенгагене в 1902–1903 гг., предпочел редакцию АМ 496 fol. Тексту, изданному Якобсеном, следовал Гвюдни Йоунссон в издании ?slendingas?gur. ?slendingasagna?tg?fan (Рейкьявик, 1947). В 1951 г. при подготовке тома серии ?slenzk Fornrit Йоун Йоуханнессон вернулся к тексту АМ 156 to; до этого также поступил редактор первого исландского издания Валдимар Аусмюндарсон (Рейкьявик, 1902).
Сага переводилась на английский, датский и немецкий языки. На русский язык сага переводится впервые. Для настоящего издания перевод сделан с издания ?slenzk Fornrit, XI.