-->

Классическая проза Дальнего Востока

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Классическая проза Дальнего Востока, Ихара Сайкаку-- . Жанр: Древневосточная литература / Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Классическая проза Дальнего Востока
Название: Классическая проза Дальнего Востока
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 218
Читать онлайн

Классическая проза Дальнего Востока читать книгу онлайн

Классическая проза Дальнего Востока - читать бесплатно онлайн , автор Ихара Сайкаку

Китайская проза IV—XVIII вв./ Вступ. статья и сост. Б. Рифтина. Корейская классическая проза / Вступ. статья и сост. Л. Концевича. Вьетнамская классическая проза / Вступ. статья и сост. М. Ткачева. Классическая проза Японии / Вступ. статья Е. Пинус; Сост. И. Ворониной. Примеч. Б. Рифтина, JI. Концевича, М. Ткачева, В. Марковой, Н. И. Конрада, И. Львовой, Т. Редько, В. Сановича. Авторы: Гань Бао, Тао Юань-мин, Го Сянь, Юй Тун-чжи, Лю И-цин, Шень Цзи-цзи, Бо Син-цзянь, Юань Чжэнь, Ли Фу-янь, Лю Фу, Цюй Ю, Ли Чжэнь, Пу Сун-лин, Юань Мэй, Цзи Юнь, Фэн Мэн-лун, Хапь Юй, Лю Цзун-юань, Оуян Сю, Су Ши, Цзун Чэнь, Шэнь Фу, Ким Бусик, Ирён, Лим Чхун, Ли Гюбо, Ли Гок, Отшельник Сигён, Сон Хён, Чхон Е, Лю Монъин, Ким Сисып, Лим Дже, Пак Чивон, Хо Гюн, Ли Те Сюйен, Нгуен Чай, By Куинь, Киеу Фу, Ле Тхапь Топг, Нгуен Зы, Ки-но Цураюки, Сэй-Сёнагон, Мурасаки Сикибу, Кэнко-хоси, Ихара Сайкаку. Перевели: Л. Меньшиков, К. Голыгина, Б. Рифтнн, Л. Егорова, И. Соколова, О. Фишман, В. М. Алексеев, Д. Воскресенский, А. Троцевич, М. Никитина, Л. Концевич, Д. Елисеев, В. Сорокин, Г. Рачков, М. Ткачев, В. Маркова, В. Сано-вич, Н. И. Конрад, Т. Редько, И. Львова, В. Горегляд, А. Стругацкий, Е. Пинус, А. Ревич.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 264 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Наполнив до краев чашу с вином из раковины "морского попугая", она подала его Ли и запела застольную песню:

"Выпейте, выпейте
полную чашу вина -
Тысячелетия
ваша продлится весна,
Тысячелетия
будут у вас впереди:
Влаге живительной
рад был и ханьский У-ди.
Не оставляйте же,
выпейте это вино,
Сладкое, горькое ль -
пейте его все равно.
Жалок не выпивший,
напоминая скупца, Чьи драгоценности
вдруг уплыли из ларца. Жизнь оборвется -
кто скажет вам: "Выпей винца?"
Живы покуда -
давайте же пить без конца!
Милый вдали от меня...
Как хотелось бы мне
С ним повстречаться сегодня
хотя бы во сне.
Чувства нахлынули -
и не прогонишь их прочь,
А между тем отступила,
рассеялась ночь!.. "

( Стихи в повести даны в переводе Г. Ярославцева.)

Юноша слегка захмелел и попросил Чхунхян:

- Повесели меня еще!

И Чхунхян спела еще одну песню:

"За домиком, крытым травою,
кукушка: "Ку-ку!"
Куда мне деваться! Не скрою,
не спрячу тоску.
В "ку-ку" этих слышу с досадой
лишь "он" да "она"...
Не надо, кукушка, не надо,
лети от окна!
Незваная гостья забора,
любви не взыскуй,
Лети-ка в пустынные горы
да там и кукуй!"

Ли тем временем осушал чарку за чаркой и до того опьянел, что понес всякий вздор: ведь когда начинает говорить вино - разум молчит.

- Что это Большую Медведицу так скрючило? - пробормотал он.

Чхунхян показалось это скучным.

- Луна уж опустилась, глубокая ночь, а вы все чепуху болтаете!

- Вот и хорошо! - воскликнул юноша. - Разденься, ляг!

- Нет, сперва вы, - промолвила Чхунхян.

Они стали было препираться, но тут Ли предложил:

- Я порядком захмелел, может, попробуем друг друга стихами утешить.

Они выпили вина, которое полагалось пить молодым на свадьбе, и юноша стал читать подряд все, что знал:

"День нашей встречи предопределен.
Запишем слово "встреча" знаком "пон".
Мы рядом сели - хорошо двоим.
Для "хорошо" знак "хо" употребим.
Сто лет продлится радостный наш брак.
Знак "радости" здесь иероглиф "нак".
Вот в третью стражу при свете лупы
Друг перед другом мы обнажены.
Для "обнаженья" иероглиф "тхаль",
Точнее знак отыщется едва ль.
В одной постели мы вдвоем поспим.
"Сон" обозначит иероглиф "чхим".
Мы на подушку головы кладем.
Знак "ва" для слова "класть" мы изберем.
Объятья рук, переплетенье ног,
Два тела были - стал один клубок.
"Пхо" для "объятий" самый точный знак,
Иначе их не выразить никак.
Слиянье в поцелуе жадных губ,
Для "поцелуя" символ "не" не груб.
Я у тебя ложбинку разгляжу.
"Ложбинку" знаком "ё" изображу,
На выпуклость мою смотреть изволь.
Для "выпуклости" - иероглиф "тхоль".

- Мне теперь все нипочем, как говорится, "большие Южные ворота стали, что вход в нору краба". А ведь любовь может быть все равно, что колокольчик на хвосте у сокола, что контора, где принимают налоговый рис, вроде мелкой монеты!

Небо и земля завертелись у него перед глазами, все смешалось, и, полный восторга, он проговорил:

- А мы с тобой связаны судьбой, вот почему и встретились друг с другом. Давай споем песню о судьбе, так, чтобы каждая строка заканчивалась словом "человек".

Судьба захотела, чтоб в чаще зеленой
мне встретился близкий один человек.
Луна осветила высокую башню,
здесь много людей - не один человек!
Сравнил бы я нынешний век процветанья
с тем веком, что древний познал человек!
Я через дворцовую прыгнул ограду -
не встретился мне ни один человек.
За тысячи ли, на чужбине далекой,
старинного друга нашел человек.
Ветвистые ивы вокруг зеленеют -
в дороге о друге грустит человек.
Мост Ло обезлюдел, но снегом и ветром
средь ночи назад возвращен человек.

Уважаемый человек, большой человек, нищий человек, старый человек, молодой человек, многие люди связаны судьбами. Два человека соединены брачными узами и радуются бесконечно!

Чхунхян на это говорит:

- Молодой господин сочинил песню со словом "человек", а я попробую придумать песню, где в каждой строке будет слово "лета".

На дождь моросящий и непогоду
судьба обрекает не на сто лет.
Любому из нас ненавистна старость,
но не вернуть уже юных лет.
Резвятся фениксы - дружная пара,
им целый год угомона нет!
Вокруг пустынно, бедна природа
не мало, не много - уж сотню лет!..
Воспитывать нужно дух благородный
у тех, кто не вышел из детских лет.
Год уж в пути до границы далекой!..
Сколько же минет их, долгих лет?..
Не замечаешь, живя на покое,
куда-то вдаль убегающих лет...

Один год, десять лет, тысяча лет, прошлый год, а в этом году нас случайно судьба связала на сто лет, а сто лет - ведь это, говорят, очень много лет!

- Мы с тобою связаны любовью на десятки тысяч лет, - согласился юноша. -

Час настанет с миром распроститься -
Будешь ты не феникс, не кукушка,
Не фазан, не утка-говорушка!
Станешь ты лазоревою птицей.
Я умру - и разольюсь водою:
Хуанхэ не стану я рекою,
Девятью истоками не стану -
Я ручьем Инь-Ян тебе предстану,
Чтобы ты, лазоревая птица,
На моих волнах могла резвиться.
Станешь ты кымсонскою ольхою,
Мне плющом бы стать всего верней:
Летом обовью тебя, укрою
От корней до кончиков ветвей.
Тесно перевьются ветви, плети -
Единенья истинного знак!
И тогда уже ничто на свете
Разлучить не сможет нас никак!
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 264 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название