-->

Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2, Фирдоуси Хаким Абулькасим-- . Жанр: Древневосточная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2
Название: Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 256
Читать онлайн

Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 читать книгу онлайн

Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 - читать бесплатно онлайн , автор Фирдоуси Хаким Абулькасим

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана.

 Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании.

 Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
[Тус видит во сне Сиавуша]
Ночь тает, и скоро уж грянет кимвал.
Сон грустного Туса под утро сковал.
И видит он в грёзах, волнения полн:
16360 Сияющий светоч явился из волн,
Из кости слоновой престол, и на нём
Герой Сиавуш в ореоле своём.
Смеётся он, ласково речи звучат,
Лик — солнца светлей. И восторгом объят,
Тус слышит: «На месте удерживай рать!
Победу тебе суждено одержать.
Не плачь о потомках Гудерза, узнай:
Их ждал благовонный, сияющий рай.
Здесь, в розовых зарослях пьём мы вино,
16370 И это блаженство навек нам дано». [561]
Проснувшись, от страхов избавился вождь:
Веселье в душе, в дланях — прежняя мощь.
Представ пред Гудерзом, так вымолвил он:
«О витязь, мне вещий привиделся сон.
Настанет конец испытаниям всем,
Как буря, к нам скоро примчится Ростем».
Знак подал — и грянули звуки трубы,
Построилось войско на поле борьбы,
Готовы бойцы к смертоносной войне,
16380 И стяг кавеянский сверкнул в вышине.
Навстречу выводит Пиран удальцов,
Пыль солнце окутала в чёрный покров,
Шум, грозные клики окрест разнеслись,
Свистящие стрелы дождём полились.
Стоит против строя воинственный строй —
На бой ни один не выходит герой.
Торопит Хуман предводителя: «Ждать
Доколе ты хочешь? Пора нападать,
Сюда не охотиться войско пришло!
16390 Под ношей и нам, и коням тяжело».
«Горячность оставь, — услыхал он в ответ, —
Сегодня в сражение рваться не след.
Три витязя с малой дружиной на нас
Нежданно и яро в полуночный час
Напали, что лютые тигры, а мы
Метались, как стадо средь бури и тьмы.
Я поле в крови, войско в страхе нашёл,
Вождей именитых во прахе нашёл.
Иранцы — на кручах; колючки кустов, [562]
16400 И те недоступны для их скакунов.
Их смертью голодной оставь умирать,
Средь камня нагого от жажды сгорать.
Чтоб их, осажденных, на гибель обречь,
Нам надо лишь зорко все тропы стеречь.
Без боя, поверь, покорится нам враг,
Зачем же сражаться торопишься так?
На бой не веди удальцов верховых,
Лишь десять на поле поставь часовых!
Недолго, поверь, доведётся нам ждать,
16410 Запросит пощады иранская рать.
А если не сдастся — ей гибель грозит:
Воды и кормов не заменит гранит!»
Расставили всюду дозоры, а там
Покинули поле, вернулись к шатрам,
Уселись бойцы, пояса распустив,
Пирам и дремоте досуг посвятив...
Тус в лагерь вернулся, тревогой объят;
Изранено сердце, лицо — что агат.
Сказал он Гудерзу: «Нависла беда,
16420 Померкла иранской дружины звезда.
Смыкается вражье кольцо всё тесней,
Колючки — единственный корм для коней.
Иссякли у рати еда и питьё;
Нет средства иного, как меч и копьё!
Мечи обнажим, лишь светило взойдёт,
Дружину к подножию двинем с высот —
Быть может, благою звездою ведом,
Победу смогу одержать над врагом.
А если Творца приговор не таков,
16430 Погибнем на поле от вражьих клинков.
Нам волю Творца преступить не дано,
Лишь то совершается, что суждено.
Не лучше ль со славою лечь нам во прах,
Чем жить у страданья и страха в тисках!»
И все, как один, согласились на том,
Что сказано доблестным было вождём.
[Афрасьяб посылает хакана и Камуса на помощь Пирану] [563]
Достигшее Рака, сверкнуло сквозь мрак [564]
Дневное светило, как пламенный стяг.
К Пирану пришла от властителя весть: [565]
16440 «К нам прибыли рати, которых не счесть.
И первым хакан величавый идет, [566]
Чей трон — вся земля, а венец — небосвод. [567]
Чин-море пустынею сделал бы прах, [568]
Вздымаемый ратью хакана в боях!
Из Мавераннахра тот вождь боевой, [569]
До туч возносящийся гордой главой.
Он сотни свирепейших тигров сильней,
Слонов сокрушает он мощью своей.
Герой, покоритель бессчисленных стран,
16450 Он месяц обличьем, а станом — платан.
Там витязь невиданной силы Фертус, [570]
Его и Гудерз устрашится и Тус.
Там грозный Меншур, метким взмахом меча [571]
Повергнувший не одного силача.
Мужи из Кешана: свирепый Ашкбус [572]
И воин сильнейший из сильных Камус,
Колдун, поражений не знавший досель,
Он гневом своим нагоняет метель. [573]
От Рума до врат Сепиджабской земли [574]
16460 Всех стран обитаемых рати пришли».
Туранцам промолвил Пиран: «Храбрецы,
Царя Афрасьяба лихие бойцы!
К вам ныне весёлые вести летят;
Внимая, воспряньте душой, стар и млад!
Забуду теперь о заботе былой,
Иран разорю и сравняю с землёй.
Отныне за ратью огромную рать
Царю не придётся в поход собирать.
В Иране, в Туране, на суше, воде —
16470 Владыкою быть Афрасьябу везде!»
И снова к Пирану один за другим
Гонцы прибывают с известьем таким:
«О славный воитель, о вождь-исполин,
Весь век благоденствуй, не зная кручин!
Избавься от тяжкой тревоги своей,
Встречай, торжествуя, союзных царей!
От склонов Кашмира до Шехда-реки [575]
Повсюду знамена, слоны и полки.
Кондор — из Соклаба, известный храбрец; [576]
16480 Из Ката — Бивер, несравненный боец;
Герче — из Сегсара, из Хинда — Шенгул...
Не молкнет их полчищ воинственный гул;
Фертус — из Чегана, краса храбрецов;
Кехар — из Гехана, гроза удальцов;
И в мире прославивший племя шугнан,
С отравленной сталью герой Шемиран.
Пусть в душу твою возвратится покой.
Стал юным бы старец от вести такой!»
Избавилось сердце Пирана от мук,
16490 Ты скажешь, был мёртвым и ожил он вдруг.
Хуману сказал он: «Помчусь я встречать
Ко мне на подмогу прибывшую рать.
Спеша к моему ополченью примкнуть,
Владыки неблизкий проделали путь.
Владетели тронов, земель и казны,
Величьем они Афрасьябу равны.
Отправлюсь, увижу бойцов и вождей,
Узнаю, как много там ратных людей.
К престолу властителя Чина пойду,
16500 С почтеньем к ногам властелина паду,
Каков, погляжу, знаменитый Камус,
Сравню, кто сильнее: Шенгул или Тус. [577]
Вернусь я, и тучею мы грозовой [578]
Нагрянем на вражеский стан боевой!
Теперь им со мною тягаться невмочь,
Их день обращу я в глубокую ночь,
Надену всем витязям вражьих полков
На руки и ноги железо оков.
К царю Афрасьябу пошлю их в полон,
16510 Забуду для этого отдых и сон.
А ратников, сколько смогу залучить,
Я тотчас велю с головой разлучить.
Страну разорю и сожгу я дотла,
Забудут, что в мире такая была!
Я на три дружины всю рать разобью,
День шаха иранского мраком залью.
И первый я к Балху направлю отряд,
Чтоб жребий иранцев стал горше, чем яд.
Вторую дружину пошлю я в Кабул,
16520 Смешаю с землею Кабул и Забул.
А третью дружину, которой Туран
Гордится, я тотчас направлю в Иран.
Из жён и младенцев, юнцов и седых
Единой души не оставлю в живых.
Набегом страну ненавистную ту
Я с лика земли беспощадно смету.
Пока не вернусь я, бойцам выжидать
Вели. Не спеши на врага нападать!»
Так молвил и вышел стремительно прочь:
16530 От злобы неистовой стало невмочь.
Дружине Хуман возвещает: «Мы страх
Забудем теперь. Лишь стоять на часах
Две ночи нам надо — за кручей следить,
С противников наших очей не сводить,
Не дать им с гранитной нагой высоты
Бежать под покровом ночной темноты.
Уж скоро и путь, и долина, и склон —
Все сплошь запестреет от ратных знамён».
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название