-->

Сказание о Юэ Фэе. Том 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сказание о Юэ Фэе. Том 2, Цянь Цай-- . Жанр: Древневосточная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Название: Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Автор: Цянь Цай
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 215
Читать онлайн

Сказание о Юэ Фэе. Том 2 читать книгу онлайн

Сказание о Юэ Фэе. Том 2 - читать бесплатно онлайн , автор Цянь Цай

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Госпожа Юэ написала объявление и велела наклеить его на воротах постоялого двора.

Госпожа Лян в тот же день переехала на постоялый двор. Здесь в первый же счастливый день женщины дали друг другу клятву быть сестрами.

Прошло несколько дней. Однажды утром слуга вышел отпирать ворота. Рядом с объявлением госпожи Юэ он увидел другую бумагу с описанием того места, где был похоронен Юэ Фэй. Ее наклеили ночью Ван Нэн и Ли Чжи.

С этой бумагой в руках слуга пошел к госпоже просить обещанную награду.

— Останки юаньшуая похоронены в ракушечном холме, — сказал он.

— Что же ты до сих пор молчал, пес! — рассердилась госпожа Юэ.

— Я сам только что узнал об этом, — оправдывался слуга. — Отпираю ворота, и вижу — на них наклеена бумага. Вот она…

На бумаге было написано:

Если хочешь узнать,
Где усопший герой, —
Эту груду ракушек
Разрой!

Госпожа Юэ залилась слезами:

— Мало злодеям, что погубили моего мужа, — они еще и надо мной насмехаются!

— А я здесь не вижу насмешки! — возразила госпожа Лян. — Уверена, эту бумагу написали честные люди, которые укрыли останки юаньшуая от поругания. По-моему, надо послать кого-нибудь на поиски ракушечного холма.

Госпожа Юэ согласилась с нею, и вскоре Юэ Ань с четырьмя слугами отправился в город и стал расспрашивать жителей о ракушечном холме.

— На берегу озера Сиху целые горы ракушек! — сказал им один старик.

Когда госпожа Лян узнала об этом, она сказала госпоже Юэ:

— Поедем, сестра. Может быть, там и найдем что нужно.

В сопровождении толпы слуг обе женщины отправились к озеру. Скоро они действительно увидели большой ракушечный холм. Слуги начали копать и наткнулись на гроб. На его крышке Юэ Ань прочитал надпись: «Гроб с телом Чжан Бао, начальника гарнизона в Хаоляне».

— Раз нашелся гроб Чжан Бао, значит, и остальные здесь! — сказала госпожа Юэ.

Люди стали копать дальше и через некоторое время нашли еще три гроба с надписями. Соорудили бамбуковый навес, поставили под ним гробы, принесли жертвы.

Об этом скорбном дне потомки сложили такие стихи:

Отца и сыновей напрасно
Унизили и растерзали.
Объята скорбью, мать рыдает,
И не утешится она.
Лишь одинокая кукушка
Так обливается слезами,
О пестрых бабочках тоскуя,
Навек ушедших в царство сна.

Когда обряд оплакивания подошел к концу, дочь Юэ Фэя Инь-пин подумала: «Я — девушка и не могу отомстить за отца! Для чего же мне жить на свете? Лучше умереть!»

Она подошла к заброшенному колодцу и бросилась в него.

Госпожа Юэ услышала всплеск воды. Она поняла, что произошло, и крикнула слугам, чтобы скорее спасали барышню. Но пока те вытащили девушку из колодца, она уже была мертва.

Поистине:

В третьем месяце ливень сорвал
С ветки хрупкой цветок сиротливый.
Девять осеней будет стоять
В белом инее грустная ива [46].

Если вы не знаете, что после этого произошло, то прочтите следующую главу.

Глава шестьдесят третья

Чжугэ во сне передает книги по военному искусству. Оуян с помощью хитрого плана освобождает узника из тюрьмы

Трактат о военном искусстве
Внукам далеким дан,
Чтобы они совершали
Подвиги в ратных делах.
Заранее не угадаешь,
Что выдумал Оуян,
Но знайте: «земля и небо
Скрыты в его рукавах» [47].

Безутешно было горе матери, когда Инь-пин вытащили из колодца. Горевала госпожа Лян, скорбела вся семья Юэ.

Прохожие восхищались мужественной девушкой, явившей достойный пример уважения к памяти отца.

Госпожа Лян, сдерживая слезы, говорила госпоже Юэ:

— Сестра, девочку уже не воскресишь. Надо подумать о похоронах!

— Как же нам быть с пятью гробами? — сокрушалась госпожа Юэ. — Надо подыскать подходящее место для общей могилы. Сестра, не задержитесь ли вы еще на несколько дней? Я была бы очень благодарна вам за такую милость!

— Я останусь с вами столько, сколько нужно! — не задумываясь, согласилась госпожа Лян. — О месте для могил не беспокойтесь — мои люди этим займутся.

Госпожа Юэ оставила четверых слуг сторожить гробы, а сама с госпожой Лян и детьми вернулась на постоялый двор.

Через два дня Юэ Ань доложил:

— У подножья гор Цися мы отыскали подходящий холм на землях здешнего богача Ли Чжи. Он готов подарить вам этот холм из уважения к памяти юаньшуая.

Госпожа Юэ вместе с госпожой Лян осмотрели холм — местность им понравилась. Вернулись на постоялый двор. Юэ Ань пригласил Ли Чжи, и тот передал госпоже Юэ дарственную запись.

В первый же счастливый день были устроены похороны, и после этого семья Юэ отправилась в дорогу. Ее сопровождали четверо самых сильных телохранителей Хань Ши-чжуна.

А в это время Юэ Лэй с братьями в нетерпении ожидал возвращения посланца из столицы. Наконец тот явился.

Выслушав его скорбный рассказ, Юэ Лэй лишился чувств. Насилу его отпоили имбирным отваром.

— Батюшка! — горестно восклицал юноша. — Всю жизнь ты был предан государю, верно служил народу. Предатели тебя погубили! Теперь еще всех твоих близких услали в Юньнань! Ох, и когда же я смогу отомстить?!

Поистине:

До Юньнани от здешних мест
Путь лежит в три тысячи ли,
Скорбь и скорбь — от зари до зари —
Все двенадцать часов подряд.
Что ни день — то снова тоска
По родным — а они вдали,
Безутешные, горькие слезы
Окропляют его халат.

— Не нужно так убиваться! — убеждал юношу Хань Ци-лун. — Только зря погубите здоровье. Тогда о мести нечего и мечтать!

— Спасибо вам за доброту, — сказал растроганный Юэ Лэй. — Но я должен сначала принести жертвы на могиле отца, а потом навестить матушку в ссылке.

— Неужели ты не слышал, брат, что предатель Цинь Гуй велел следить за могилой юаньшуая и хватать всякого, кто к ней посмеет приблизиться! — с волнением сказал Хань Ци-лун. — Твои приметы разосланы во все округа и уезды, тебя всюду ищут! Нет, тебе нельзя никуда идти!

Сказание о Юэ Фэе. Том 2 - i_026.jpg

— Чего моему брату бояться?! — возмутился Ню Тун. — Или он беззащитный?! Пусть кто-нибудь попробует его тронуть — будет иметь дело со мной!

— А что, если мы впятером отправимся в столицу? — сказал Цзун Лян. — Тогда нам не страшно и десятитысячное войско!

Эти мысли всем пришлись по душе — братья от радости даже в ладоши захлопали.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название