-->

Речные заводи (том 1)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Речные заводи (том 1), Най-ань Ши-- . Жанр: Древневосточная литература / Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Речные заводи (том 1)
Название: Речные заводи (том 1)
Автор: Най-ань Ши
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 184
Читать онлайн

Речные заводи (том 1) читать книгу онлайн

Речные заводи (том 1) - читать бесплатно онлайн , автор Най-ань Ши

«Речные заводи» («Шуйху чжуань») – авантюрно-героическая эпопея, основанная на народных сказаниях и драмах, в которой воспевается крестьянское восстание под руководством Сун Цзяна (XII в.). Наибольшее распространение роман получил в обработке Цзинь Шэн-таня (XVII в.), с которой переведён на русский и другие европейские языки. Герои его варианта эпопеи порывают с обществом и создают своеобразную вольницу, царство равенства и братства. Ближе к подлиннику, видимо, варианты, состоящие из 100 и 120 глав. Многие эпизоды и сцены, написанные живым разговорным языком, стали излюбленной темой уличных рассказчиков. Композиция и художественная манера весьма точно воспроизводят приёмы устного народного сказа.

Источник – БСЭ

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Справившись со своими делами, удальцы покинули крепость Цинфын и вернулись в горный стан. Чжэн Тянь-шоу встретил их, и они все вместе пошли в зал Совещании. Хуан Синь совершил церемонию приветствия и сел сбоку, ниже Хуа Юна. Сун Цзян приказал устроить семью Хуа Юна и разделить имущество Лю Гао между всеми разбойниками.

Жену Лю Гао Ван Коротконогий тигр спрятал у себя в комнате.

– А где жена Лю Гао? – вдруг спохватился Янь Шунь.

– Отныне она будет женой начальника разбойников, – ответил Ван Коротконогий тигр.

– Мы отдадим ее тебе, – сказал Янь Шунь, – но вели ей сейчас прийти сюда. Мне надо сказать ей несколько слов.

– И я хочу расспросить ее кое о чем, – добавил Сун Цзян.

Ван Коротконогий тигр привел женщину в зал. Она вошла с плачем, умоляя о помиловании.

– Низкая ты женщина! – закричал Сун Цзян. – Я сделал тебе добро, отпустив с горы, ибо помнил, что ты жена императорского чиновника. А ты вот как отблагодарила меня. Что же можешь ты сказать в свое оправдание сейчас, когда тебя поймали?

– Да что там разговаривать с этой распутной дрянью! – вскричал Янь Шунь. Вскочив с места, он выхватил из-за пояса меч и одним ударом рассек женщину надвое.

Ван Коротконогий тигр впал в ярость и, вырвав у кого-то меч, хотел насмерть схватиться с Янь Шунем. Тогда все повскакали со своих мест, а Сун Цзян стал уговаривать Вана:

– Янь Шунь правильно поступил, убив эту женщину. Ты сам подумай, брат, ведь я приложил все усилия, чтобы спасти ее, и отпустил из лагеря, не желая нарушать их семейного счастья. А она не только забыла об этом, но еще и подстрекала мужа причинить мне зло. Дорогой брат! Рано или поздно ты поплатился бы за то, что оставил ее у себя. Погоди, я найду тебе хорошую жену, и ты будешь счастлив.

– Верно, – поддержал его Сун Цзян, – не убей он эту женщину, она принесла бы нам только беду.

Но на все уговоры Ван Коротконогий тигр молчал, не проронив ни единого слова. Наконец, Янь Шунь распорядился унести мертвую женщину. Кровь вытерли и занялись подготовкой к пиру в честь победы.

На следующий день Хуа Юн выдал свою сестру замуж за Цинь Мина. Сун Цзян и Хуан Синь были посаженными, а Янь Шунь, Ван Коротконогий тигр и Чжэн Тянь-шоу – сватами. Хуа Юн преподнес, как это полагается, свадебные подарки. Пять дней шел пир горой.

Спустя несколько дней на гору прибыли с сообщением разведчики. Они разузнали, что начальник области Цинчжоу, по имени Му Юн, послал донесение советнику императора о том, что Хуа Юн, Цинь Мин и Хуан Синь перешли на сторону разбойников, и просил послать против них карательное войско.

Услышав об этом, разбойники стали держать совет:

– Наш стан невелик, долго здесь не продержаться. Если придет большое войско и окружит нас со всех сторон, разве сможем мы противостоять ему?

– У меня есть предложение, – сказал Сун Цзян, – но я не знаю, согласитесь ли вы с ним.

– Мы рады выслушать ваши мудрые указания, – отвечали остальные.

– К югу отсюда, – продолжал Сун Цзян, – на расстоянии восьмисот ли есть место, которое называется Ляншаньбо. В центре его расположены город Ваньцзычэн и озеро Ляоэрва. Чао Гай собрал там около пяти тысяч всадников и занял все водное пространство. Правительственные войска не смеют и носа туда сунуть. Почему бы нам всем вместе не присоединиться к Чао Гаю?

– Это было бы очень хорошо, – заметил Цинь Мин. – Но где взять человека, который замолвил бы за нас словечко? Ведь неизвестно еще, захотят ли там принять нас.

Сун Цзян громко рассмеялся и рассказал, как Чао Гай с приятелями захватили подарки ко дню рождения сановника, как Лю Тан пришел к нему с письмом и золотом в знак благодарности, как он – Сун Цзян – убил Янь Поси, а потом бежал и присоединился к вольному люду.

Выслушав все это, Цинь Мин остался очень доволен и сказал:

– Если вы, дорогой брат, так облагодетельствовали их, то нам нечего медлить. Давайте быстрее соберемся и отправимся туда.

В тот же день они договорились окончательно. Все свое добро – золото, серебро, одежду и другие вещи, а также всех женщин и детей они решили отправить на десяти повозках. В отряде было шестьсот добрых коней. Разбойникам, которые не захотели отправиться с ними, выдали немного серебра и разрешили уйти искать себе новых покровителей, а тех, кто выразил желание ехать, зачислили в отряд воинов, которых привел Цинь Мин. Всего набралось около пятисот человек.

Сун Цзян приказал разбойникам разбиться на три группы. Он велел им выдавать себя за правительственные войска, которые направляются в Ляншаньбо якобы на борьбу с разбойниками. Когда все было готово и повозки нагружены, стан подожгли и сравняли с землей, а затем тремя группами стали спускаться с горы.

Впереди ехали Сун Цзян и Хуа Юн. И отряд, насчитывающий человек пятьдесят и тридцать-сорок лошадей, охранял пять-семь повозок с женщинами, детьми и имуществом. Вторая группа во главе с Цинь Мином и Хуан Синем имела восемьдесят-девяносто лошадей и примерно столько же повозок. Позади следовали Янь Шунь, Ван Коротконогий тигр и Чжэн Тянь-Шоу. Они вели за собой сорок или пятьдесят лошадей и сотню или две людей. Так они покинули гору Цинфын и направились в Ляншаньбо. Знамена отряда возвещали о том, что это идут правительственные войска, посланные на поимку разбойников, поэтому никто из встречных не осмеливался останавливать их.

Прошло дней пять или семь, и Цинчжоу остался далеко позади.

А теперь продолжим наш рассказ. Сун Цзян и Хуа Юн ехали впереди отряда, а за ними следовали повозки с женщинами и детьми. Следующая группа находилась на расстоянии почти двадцати ли от них. Наконец, они подъехали к месту, второе называлось «Горы-близнецы». Там, между двумя высокими, одинаковой формы горами, проходила большая, широкая дорога. Вдруг с горы донеслись звуки барабана и гонга.

– Это разбойники, – сказал Хуа Юн, прикрепил свое оружие к седлу и вынул лук и стрелы.

Приготовив все, он вложил лук в чехол и велел одному из верховых поторопить обе группы, шедшие сзади, а затем распорядился собрать людей, лошадей и повозки и остановиться. Сун Цзян и Хуа Юн с двадцатью солдатами отправились вперед на разведку. Проехав около пол-ли, они увидели отряд всадников. Человек сто, одетых с головы до ног во все красное, окружало молодого, статного воина, также одетого в красную одежду, державшего наперевес копье.

Стоя у подножья холма, этот статный молодец громко крикнул:

– Сегодня я померяюсь с тобой силами и посмотрим, кто победит.

Тут из-за перевала с противоположной стороны показалось еще человек сто всадников в белых одеждах. Отряд возглавлял статный молодец, также одетый во все белое. Он держал в руках резное копье. С одной стороны развевались красные знамена, с другой – белые. От оглушительного грохота барабанов, казалось, дрожит земля.

Оба воина хранили молчание. Затем, держа наизготовку оружие, они припустили коней и ринулись навстречу друг другу. На большой широкой дороге они схватывались уже более тридцати раз, но все еще нельзя было сказать, на чьей стороне перевес. Хуа Юн и Сун Цзян, сидя на лошадях, наблюдали за ними, невольно издавая возгласы одобрения. Хуа Юн, наблюдая за воюющими, подъезжал все ближе и ближе, чтобы лучше разглядеть их, и вдруг увидел, что противники, увлеченные боем, не заметили, как приблизились к отвесному берегу горного потока. У одного к пике был прикреплен хвост барса, у другого – пучок разноцветных блестящих лент. Во время боя ленты запутались, и оба копья сцепились так, что невозможно было их разнять.

Тогда Хуа Юн осадил лошадь, левой рукой достал из чехла свой лук, а правой вынул из колчана стрелу. Он приложил стрелу, натянул тетиву до отказа и прицелился в узел, где сцепились концы копий. Стрела попала прямо в цель, рассекла узел, и оба копья расцепились.

Более двухсот человек в один голос издали крик восторга; оба воина прекратили бой и, пришпорив коней, прискакали к Сун Цзяну и Хуа Юну. Сидя на лошадях, они почтительно поклонились и, приветствуя их, сказали:

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название