Манёсю

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Манёсю, Поэтическая антология-- . Жанр: Древневосточная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Манёсю
Название: Манёсю
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 426
Читать онлайн

Манёсю читать книгу онлайн

Манёсю - читать бесплатно онлайн , автор Поэтическая антология

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.

Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.

«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.

Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.

Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

2498

Пусть у бранного меча остры
Лезвия—и с этой стороны и с той,
Наступлю на них ногами я,
Коли я умру, пускай умру,
Если это нужно для тебя.

2499

Любимая моя, и ныне
Все продолжаю я еще любить,
И пусть как бы на лезвие меча
Подымет имя злобная молва,
О нем, поверь, не буду я жалеть.

2500

Гребешок из дерева цугэ,
Каждый раз беру тебя я в руки,
Лишь восходит солнце поутру,
И хотя ты старым стал, но почему-то
На тебя я наглядеться не могу.

2501

Оттого что далеко село,
Я тоскую без тебя и тяжко мне,
Зеркало кристальной чистоты,
Я прошу, являйся мне во сне,
Ни на миг не покидая ложа!

2502

Словно зеркало кристальной чистоты
Пред собою бережно держа,
Утро каждое любуюсь на тебя,
Но ведь сколько ни гляжу я, все равно
Вдоволь наглядеться не могу.

2503

Изголовие из дерева цугэ,
Лишь придет вечерняя пора,
Ты все время неотступно ждешь на ложе,
Отчего же ты дождаться все не можешь,
Чтоб хозяин твой пришел сюда?

2504

Словно незастегнутое платье,
В беспорядке мысли, полные любви,
Словно на воде песок, в волнении они,
И хотя не знаю я покоя,
Продолжаю в мире этом жить.

2505

Ясеневый лук,
Если б, натянув, тебя не отпускал,—
Если б ей не поддаваться мог,
Ах, с такою сильною тоской
Разве мог бы повстречаться я?

2506

Здесь, у перекрестка множества дорог,
Где решает дело сила слов,
Я гадаю нынче ввечеру.
“Ты, гаданье, правду изреки,
Встречусь ли с возлюбленной моей?”

2507

И когда гадал я у дорог,
Что давно отмечены яшмовым копьем,
Где проходят люди,
Там изрек мне рок:
“Ты увидишь милую свою”.
ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ ИЛИ ПЕСНИ-ДИАЛОГИ

2508

О любимый мой, с кем повстречалась я
В час, когда вся трепета полна,
Я прислуживала нынче во дворце
Высшему правителю земли —
Божеству, потомку славному небес…

2509

Зеркало кристальной чистоты…
Я увидел, но могу ль о том сказать?
В сердце скрытая от всех людей жена,
Словно в бездне, где за изгородью скал
Блещет скрытый жемчуг дорогой.

3510

У моего коня гнедого
Так бег ретив,
Что скроюсь скоро
И средь колодца облаков исчезну я,
Махни же рукавом, любимая моя!

2511

Пути в страну обилия, в Хацусэ,
Что скрыты среди гор,—
Опасные и скользкие пути.
Смотри же,
Не будь неосторожен ты!

2512

Мне слышен топот твоего коня,
Любимый мой, которым любоваться
Хочу, как месяцем, что над горой встает
Над Миморо, где сладкое вино
Богам великим на алтарь приносят люди…

2513

О, если б грома бог
На миг здесь загремел
И небо все покрыли б облака и хлынул дождь,
О, может быть, тогда
Тебя, любимый, он остановил.

2514

Пусть не гремит совсем здесь грома бог,
И пусть не льет с небес поток дождя,—
Ведь все равно
Останусь я с тобой,
Коль остановишь ты, любимая моя.

2515

Ведь после я встречусь с тобою,
О ком я все время тоскую,
Ночами не сплю я,
И так неспокойно
Покрытое тканью мое изголовье…

2516

Когда бы спросил ты об этом, мой милый,
У покрытого тканью
Своего изголовья,
Ты бы узнал, что на том изголовье
С давней поры все покрылося мохом…

2517–2618

Песни, в которых просто высказываются думы и чувства

2517

Если мать, вскормившая меня,
Будет так смущать тебя,
То напрасно будет все —
У меня и у тебя,
Я боюсь, не выйдет ничего…

2518

Вспоминаю, как любимая моя,
Провожая в дальний путь меня,
Так заплакала,
Что вымокли насквозь
Белотканые льняные рукава.

2519

Открывает силой запертые двери
Из святого дерева, которое растет
Средь ущелий гор.
Эй, уходи отсюда!
Что потом я буду делать без тебя?

2520

Хоть легла я,
Постелив в один лишь ряд
Скошенные травы комо, — все равно,
Если спать с тобою, милый мой,
Холодно не будет никогда.

2521

Едва лишь вспоминал я о тебе,
Светящейся румянцем ярко-алым,
Как лепестки камелии в цвету,—
С какой тоскою
Я вздыхал, бывало…
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название