Троецарствие (том 1)
Троецарствие (том 1) читать книгу онлайн
Роман «Троецарствие», написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства, которые вели между собой непрерывные войны. Главные герои романа – богатыри, борцы за справедливость, – до сих пор популярны и любимы не только в Китае, но и в других странах Дальнего Востока.
Стихи в обработке И. Миримского.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Теперь ты убедился, что собой представляет Лю Бэй? – спросила госпожа Цай. – Видишь, как он высокомерен с людьми. Нет сомнений: он хочет захватить Цзинчжоу! Надо убрать Лю Бэя, пока мы сами не пострадали!
Лю Бяо покачал головой. А госпожа Цай вызвала своего брата Цай Мао и рассказала ему обо всем.
– Вот что, я сейчас проникну на подворье и убью Лю Бэя, а потом мы расскажем Лю Бяо, – решил Цай Мао и тотчас же пошел приводить в исполнение свой черный замысел.
Лю Бэй уже собирался ложиться спать, как вдруг кто-то постучал в дверь. Вошел И Цзи.
– Скорее уходите! Цай Мао хочет вас убить! – заторопил он Лю Бэя.
– Пожалуй, неудобно, не попрощавшись с Лю Бяо…
– Уходите, а не то вы падете жертвой Цай Мао!
Лю Бэй кликнул слуг, велел седлать коней и, не дожидаясь рассвета, уехал в Синье. Когда Цай Мао со своими людьми подошел к подворью, Лю Бэй был уже далеко.
Цай Мао был раздосадован, но решил не сдаваться. Нацарапав на стене стишок, он явился к Лю Бяо и заявил:
– Лю Бэй замышляет мятеж! Он написал на стене возмутительные стихи и уехал, даже не попрощавшись!
Лю Бяо сперва не поверил. Он решил сам поехать на подворье и убедиться. Действительно, на стене было написано четверостишие:
– Клянусь, что я убью этого неблагодарного! – в гневе закричал Лю Бяо, обнажая меч. Однако гнев его вскоре сменился раздумьем. Он сделал несколько шагов и произнес:
– Что-то я ни разу не видел, чтобы Лю Бэй писал стихи. Тут кроется какое-то коварство, нас с ним хотят рассорить!.. – Острием меча он соскоблил стихи и покинул подворье.
– Воины уже готовы, – встретил его Цай Мао. – Можно отправляться в Синье и схватить Лю Бэя.
– Погоди ты, дай обдумать! – оборвал его Лю Бяо.
Цай Мао пошел советоваться с госпожой Цай.
– Ничего, – сказала та, – скоро в Сянъян съедутся чиновники, и мы что-нибудь придумаем.
На следующий день Цай Мао сказал Лю Бяо:
– В этом году у нас хороший урожай, и в честь этого чиновники соберутся на праздник. Ваше присутствие было бы ободрением для народа.
– К сожалению, я не могу быть: в последнее время я чувствую себя совсем больным, – сказал Лю Бяо. – Но я пошлю вместо себя сыновей.
– Они для этого слишком молоды и могут наделать ошибок в церемониях, – возразил Цай Мао.
– Тогда пригласим Лю Бэя, пусть он принимает гостей, – предложил Лю Бяо.
Такое решение обрадовало Цай Мао, оно соответствовало его коварным замыслам, и он, не медля ни минуты, послал гонца просить Лю Бэя приехать в Сянъян.
Между тем Лю Бэй, возвратившись в Синье, никому не рассказал о случившемся. Гонец с приглашением в Сянъян прибыл для него совершенно неожиданно.
– Не ездите лучше на это празднество, – посоветовал Сунь Цянь. – Там что-то неладно. Я еще вчера это заметил по вашему невеселому виду.
Лю Бэю пришлось рассказать всю историю.
– Вот видите, вы сами совершили оплошность, – сказал Гуань Юй. – Лю Бяо вовсе и не думал на вас гневаться. Не верьте никаким наговорам и поезжайте, а не то у Лю Бяо возникнут подозрения. До Сянъяна ведь недалеко…
– Ты прав, – согласился Лю Бэй.
– А по-моему, лучше не ехать, – возразил Чжан Фэй. – Все эти праздники и пиры не сулят ничего доброго.
– Я возьму с собой триста воинов и поеду вместе с нашим господином, – предложил Чжао Юнь. – Уж я его в обиду не дам!
– Вот это хорошо! – воскликнул Лю Бэй.
В тот же день они отправились в Сянъян. Цай Мао почтительно встретил их в пригороде. Вместе с ним были два сына Лю Бяо – Лю Ци и Лю Цзун с целой свитой гражданских и военных чиновников. Присутствие обоих сыновей Лю Бяо успокоило Лю Бэя.
Он остановился на подворье. Вокруг расположились его воины. Чжао Юнь, облаченный в латы, все время находился неподалеку.
– Мой батюшка болен, он просит вас принимать чиновников и убедить их хорошенько защищать своего правителя, – сказал Лю Бэю Лю Ци.
– Я, конечно, не решился бы взяться за такое дело, но поскольку это приказ моего старшего брата, я не смею перечить ему, – ответил Лю Бэй.
На другой день собрались чиновники из девяти округов и сорока двух областей. Цай Мао вызвал на совет Куай Юэ и сказал ему:
– Сегодня мы должны разделаться с Лю Бэем, – если он здесь надолго останется, может случиться беда.
– Боюсь, что мы лишимся доверия народа, – усомнился Куай Юэ.
– Так приказал Лю Бяо, – заявил Цай Мао.
– Что ж, в таком случае надо подготовиться.
– Большую дорогу от восточных ворот к горам Сяньшань займет мой младший брат Цай Хэ, за южными воротами расположится Цай Чжун, за северными – Цай Сюн, а западные ворота можно не охранять – там течет быстрая горная река Тань. Через нее нелегко переправиться, даже имея с собой много людей…
– Я только опасаюсь Чжао Юня, который ни на шаг не отходит от Лю Бэя, – сказал Куай Юэ.
– У меня в городе сидят в засаде пятьсот воинов…
– А все же пусть Вэнь Пин и Ван Вэй устроят за городом пир для военачальников, и мы отошлем Чжао Юня туда…
Цай Мао этот совет понравился. Вскоре все чиновники собрались на пиршество. Лю Бэй прибыл в окружной ямынь, велел отвести коня на задний двор, а сам занял место в зале на хозяйской цыновке. Два сына Лю Бяо сидели с ним рядом. Остальные чиновники расселись по чинам. Чжао Юнь с мечом стоял возле Лю Бэя.
Вошли Ван Вэй и Вэнь Пин и пригласили Чжао Юня на пир. Чжао Юнь отказался. Только после приказания Лю Бэя он неохотно удалился.
Вокруг ямыня Цай Мао железным кольцом расставил своих людей, а воинов, прибывших с Лю Бэем, отправил обратно на подворье.
Он только ожидал, пока Лю Бэй опьянеет, чтобы дать сигнал. Когда вино обошло три круга, к Лю Бэю приблизился И Цзи.
– Выйдите из зала на минутку, – тихо шепнул он.
Лю Бэй понял его и вышел якобы по своим делам. И Цзи, осушив свой кубок, последовал за ним в сад.
– Цай Мао устроил против вас заговор, – быстро сказал он Лю Бэю. – Северные, южные и восточные ворота охраняют его воины. Бегите отсюда через западные ворота!
Лю Бэй заволновался. Он отвязал своего коня, вскочил в седло и, не ожидая слуг, помчался к западным воротам. Смотритель ворот окликнул его, но Лю Бэй только подхлестнул коня и ускакал без оглядки. Смотритель бросился к Цай Мао, и тот с пятьюстами воинами бросился в погоню.
За воротами Лю Бэю преградила путь быстрая река шириною в несколько чжанов. Это был приток Сянцзяна, горный поток Тань.
Лю Бэй придержал коня и повернул обратно, но из города быстро двигалось войско: видно было облако пыли, вздымаемое копытами коней.
– Я погиб! – воскликнул Лю Бэй и, повернув коня, бросился в реку. Сделав несколько шагов, конь припал на передние ноги, и Лю Бэй замочил полы халата.
– О ди-лу, сегодня ты погубил меня! – громко воскликнул охваченный страхом Лю Бэй и ударил коня плетью. И вдруг – о чудо! – конь поднялся из воды и одним прыжком перемахнул на западный берег! Лю Бэю показалось, будто он вышел из облаков и тумана. Впоследствии поэт Су Ши написал стихотворение, в котором воспел этот удивительный прыжок через поток Тань: