Илиада (пер. Н.М.Минского)
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Илиада (пер. Н.М.Минского), "Гомер"-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Илиада (пер. Н.М.Минского)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 227
Читать онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) читать книгу онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) - читать бесплатно онлайн , автор
"Гомер"
На суд современного читателя представляется Илиада Гомера в переводе Н.М.Минского впервые опубликованного в 1896 году издательством Солдатенкова. По этому изданию здесь подготовлена новая редакция, которая сделает перевод доступным для широкого круга читателей. И не только для читателей, но и для слушателей. В наш век радио и электроники имеется возможность знакомиться с выдающимися произведениями мировой литературы в записях профессиональных чтецов, каковыми были древние исполнители и среди них сам Гомер. Звукозаписывающим компаниям предлагается использовать эту редакцию перевода Минского. Автор редакции поэмы в переводе Н.М.Минского Шенин Олег Петрович. E-mail: [email protected]
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186
Хоть ненадолго к нему поспешить и помочь в затрудненьи.
Просит обоих он вас; будет лучше, коль оба пойдете,
Ибо великая скоро над нами беда разразится.
Сильно теперь нас теснят полководцы ликийской дружины,
Кто и досель отличался неистовством в бурных сраженьях.
Если ж и здесь, как и там, угрожает вам трудная битва,
Пусть Теламонид один поспешит к нам на помощь
Вместе с воинственным Тевкром, кто луком искусно владеет".
Так он сказал. Подчинился великий Аякс Теламонид
И Оилееву сыну крылатое слово промолвил:
"Сын Оилея Аякс, вы вдвоем с Ликомедом отважным
Здесь оставайтесь и к битве ряды аргивян побуждайте.
Я же отправлюсь туда и участье приму в их сраженьи;
После назад возвращусь, оказавши им нужную помощь".
Так говоря, удалился Аякс Теламонид великий;
Рядом шел Тевкр, ему по отцу приходившийся братом;
Лук же изогнутый Тевкра понес Пандион вслед за ними.
Идя внутри за стеной, они прибыли скоро на башню,
Где Менесфея дружину застали теснимой жестоко,
Ибо герои вожди и советники войска ликийцев
Приступом шли на бойницы, подобные темному вихрю.
В свалку вмешались герои — и грохот сраженья поднялся.
Первым Аякс Теламонид убил Сарпедонова друга
Сильного духом бойца Эпиклея; в него угодил он
Камнем большим угловатым, лежавшим внутри за стеною
Подле бойницы вверху; из людей, существующих ныне,
Муж и в цветущую пору его без труда не поднял бы,
Обе напрягши руки; он же быстро схватил и низринул.
Шлем с четырьмя ободками пробил этот камень и кости
Все размозжил головные, и тот, как ныряющий в воду,
С башни высокой слетел; и душа от костей отлучилась.
Тевкр меж тем Гипполохова сына, могучего Главка,
Видя, что он, устремившись, оставил открытою руку,
С башни стрелой поразил и сраженье заставил покинуть.
Тот соскочил со стены, притаясь, чтоб никто из ахейцев
Не увидал его раны и громко не стал похваляться.
Сделалось больно в душе Сарпедону, едва он заметил,
Как удаляется Главк. Но герой не забыл о сраженьи,
А в Алкмаона, Фесторова сына, копье, изловчившись,
Быстро вонзил и обратно извлек, и тот навзничь свалился,
Следуя взмаху копья, и доспехи на нем загремели.
Мощно руками тогда Сарпедон за зубец ухватившись,
Двинул к себе, и зубец за руками последовал тотчас.
Верх обнажился стены, и проложен был путь всем троянцам.
Разом и Тевкр, и Аякс той порой в Сарпедона попали.
Первый стрелою пернатой прицелившись в грудь Сарпедона,
В светлый ударил ремень, что держал его щит исполинский;
Смерть отражая, Зевес ему не дал упасть пред кормами.
А Теламонид копьем по щиту, наскочивши, ударил.
Вышло насквозь острие и назад оттолкнуло героя.
Он от бойницы слегка отступил, но не вышел из битвы,
Ибо бестрепетным сердцем надеялся славы достигнуть,
И, обернувшись, воззвал громогласно он к войску ликийцев:
"Что ослабели вы так, о, ликийцы, в порыве отважном?
Мне одному тяжело, не взирая на силу и доблесть,
Брешь проломивши в стене, и дорогу до флота очистить.
Все устремитесь за мной: сообща облегчается дело".
Так он сказал, и тогда, испугавшись угрозы владыки,
Мужи сплотились тесней вкруг царя, кто советовал мудро.
В свой же черед и ахейцы сплотили фаланги,
И завязалась опять между ними жестокая свалка.
Ибо равно не могли ни могучие дети ликийцев
Путь проложить к кораблям, хоть отверстье в стене проломили,
Ни копьеносцы ахейцы — рассеять дружину ликийцев
И отразить от стены, до которой вплотную добрались.
Точно как двое мужей, находясь на полях пограничных,
С мерой в руках о меже состязаются громко друг с другом,
Спорят о малом пространстве, чтоб равным владеть им наделом:
Так лишь бойницы одни в это время врагов разделяли,
И над стеной они бились, рубя на груди друг у друга
Кожи округлых щитов и легких щитков оперенных.
Было немало тогда пораженных безжалостной медью;
Тылом кто был обращен, в непокрытую ранен был спину,
Кто обращен был лицом, те сквозь щит получали удары.
Всюду с обеих сторон и бойницы, и самые башни
Кровью мужей обагрялись от рук аргивян и троянцев.
Но аргивяне держались, — троянцы прогнать не могли их.
Точно работница честная, шерсти на вес покупая,
Чтоб дорогим своим детям промыслить ничтожную плату,
Держит весы неуклонно и трогает чашки, равняя:
Так и победы весы над сражением ровно висели.
Прежде чем Гектора Зевс не покрыл величайшею славой:
Первым из всех Приамид за стеной аргивян очутился.
Он, обратившись к троянцам, пронзительным голосом крикнул:
"Ближе, наездники Трои! Ломайте ахейскую стену
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186