Стратегеммы. Военные хитрости
Стратегеммы. Военные хитрости читать книгу онлайн
В предисловии к своим «Стратегемам» Фронтин разъясняет цель своего труда и его композицию. Он надеется, что собранные и систематизированные образцы искусных деяний полководцев послужат источником и стимулом для военного творчества полководцев. А изложение должно быть кратким, ибо "людям занятым надо оказывать помощь скорую". Скомпилированный исторический материал и, возможно, собственные наблюдения Фронтин распределяет по трем категориям:
1) стратегемы, относящиеся к подготовке боя,
2) стратегемы в бою и непосредственно после боя;
3) стратегемы при осаде городов.
Внутри этих больших разделов даны более узкие подразделения. Эта систематичность изложения позволяет легко обозреть всю книгу и найти нужную справку. Все стратегемы изложены по одному плану; каждый параграф начинается с имени главного действующего лица, а весь параграф автор старается уложить в одну-две фразы. Это придает изложению напряженность и стремительность и вместе с тем облегчает нахождение деяний того или иного полководца.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ошибки, встречающиеся у Фронтина
(либо по недосмотру, либо по ошибке в его источниках)
II.4.5. Консул Петик; должно быть — диктатор (Лив. 7, 14).
IV.1.43. Консул К. Курион, вместо проконсул (Лив. epit. 92, 95; Eutr. 62).
IV.1.44. Консул М. Марцелл; должно быть — проконсул (Лив. 25, 7).
I.2.7. Вместо Эм. Павел должно быть — Эмилий Пап.
I.4.1. То же.
I.12.3. Вместо Тиб. Семпр. Гракх должно быть — Тиб. Семпр. Соф.
II.2.7. Вместо Волтурн должно быть — Авфид.
II.4.12. Крез; должно быть — Кир против Креза.
II.5.7. Вместо кельтиберов должно быть — лузитан.
II.5.8. Вместо "с кимврами" должно быть — "с кельтиберами".
II.7.11. Манлия и Фабия надо поменять местами, если следовать Ливию: 2, 47.
II.8.2. Вместо герников должно быть — вольсков.
II.9.6. Неизвестно, чтобы Гермократ воевал с карфагенянами; может быть, вместо карфагенян надо читать — афинян.
III.3.4. Вместо Кир должно быть — Дарий.
III.6.7. Клеоним — не афинянин, а спартанец.
III.7.4. Вместо Александр должно быть — Кир.
III.9.4. Консул Л. Корнелий Руфин неизвестен.
III.10.4. Речь идет, очевидно, не о Сагунте, а о Сегесте.