Илиада (пер. Н.М.Минского)
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Илиада (пер. Н.М.Минского), "Гомер"-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Илиада (пер. Н.М.Минского)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 228
Читать онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) читать книгу онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) - читать бесплатно онлайн , автор
"Гомер"
На суд современного читателя представляется Илиада Гомера в переводе Н.М.Минского впервые опубликованного в 1896 году издательством Солдатенкова. По этому изданию здесь подготовлена новая редакция, которая сделает перевод доступным для широкого круга читателей. И не только для читателей, но и для слушателей. В наш век радио и электроники имеется возможность знакомиться с выдающимися произведениями мировой литературы в записях профессиональных чтецов, каковыми были древние исполнители и среди них сам Гомер. Звукозаписывающим компаниям предлагается использовать эту редакцию перевода Минского. Автор редакции поэмы в переводе Н.М.Минского Шенин Олег Петрович. E-mail: [email protected]
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186
Щит пред собою уставив большой, равномерно округлый,
Целясь копьем в Ахиллеса, он голосом зычным воскликнул:
"Верно, ты в сердце уже уповаешь, Ахилл многославный,
Нынче же город разрушить троянских мужей непреклонных.
Глупый, немало еще из-за Трои свершится несчастий!
Ибо нас много собралось, — героев, бестрепетных сердцем,
Чтоб отстоять Илион, защищая родителей милых,
Нежных супруг и детей. А тебе здесь готова погибель,
Хоть устрашает твой вид и душою ты воин отважный".
Молвил и тяжкой рукою пустил в него дрот заостренный.
Не промахнулся троянец, а в голень попал под коленом,
И от удара копьем оловянные новые латы
Звякнули страшно вкруг мощной ноги. Только медь отскочила,
Латы ножной не пробив: помешал ей подарок Гефеста.
На Агенора потом устремился Пелид богоравный,
Но Дальновержец ему воспрепятствовал славой покрыться.
Он Агенора похитил и, тучей окутав густою,
Вывел из битвы, помог удалиться ему невредимым,
Сам же лукавством отвлек Пелеона от войска троянцев.
Став совершенно подобным по виду бойцу Агенору,
Он побежал пред Ахиллом, — тот быстро в погоню пустился.
Долгое время Пелид плодоносною мчался долиной
И, повернувшись к Скамандру, пытался догнать Аполлона;
Тот, подпустив его близко, заманивал мужа все дальше
И распалял в нем надежду, что скоро им будет настигнут.
Пользуясь этим, троянцы, ликуя, стремились к воротам
Тесной толпою, и город стал полон спасенных героев.
Тою порою никто не дерзнул вне твердыни помедлить,
Чтобы других подождать и разведать, кто пал среди битвы,
Кто от погибели спасся. Стремглав они в город летели
Все, кого ноги несли и проворные мчали колени.
* * *
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Умерщвление Гектора
Так убегали троянцы, как робкие сердцем олени.
В город вбежав, они вытерли пот и, к стене прислонившись,
Быстро испили воды, утоляя великую жажду.
Тою порой аргивяне, щиты свои вскинув на плечи,
Близко к стене подступили, но Гектора, сына Приама,
Гибельный жребий сковал подле Скейских ворот, перед Троей.
Феб Аполлон той порой обратился к Пелиду со словом:
"Что ты за мной, сын Пелея, проворными мчишься ногами,
Будучи сметрнорожденным, преследуешь вечного бога?
Видно, бессмертного ты не узнал, коль безумствуешь, бурный.
Или забыл о смятеньи троянцев, тобой устрашенных?
Те уже в город спаслись, а ты здесь подвизаешься праздно.
Ибо меня, Пелион, не убьешь: неподвластен я смерти".
И, негодуя, на то отвечал Ахиллес быстроногий:
"Ты, из богов жесточайший, меня обольстил, Дальновержец,
Вдаль от стены заманил. А не то еще много троянцев
Грызли бы землю зубами, ворот городских не достигнув.
Ныне, о, Феб, у меня ты похитил великую славу,
Спасши троянцев легко: не боишься ты мести в грядущем.
Если б возможность да сила, уж я бы воздал тебе мщеньем!"
Так говоря, устремился он к Трое, дыша дерзновеньем,
Прядая быстро, как конь с колесницей, берущий награду,
Мчится стрелой по долине, летит, над землей расстилаясь:
Также сгибались проворно колени и ноги героя.
Первый Пелеева сына заметил Приам престарелый,
Как по долине он мчался, далеко сверкая оружьем,
Точно звезда, что восходит осеннею темною ночью
И средь бесчисленных звезд светозарными блещет лучами;
Люди ее называют по имени псом Ориона;
Нет лучезарней звезды, но она знаменует дурное,
Длительный зной предвещает для смертных людей злополучных:
Так на груди у героя бежавшего медь пламенела.
Громко старик застонал и, руки подняв над собою,
Голову ими терзал, испуская глубокие вздохи.
Милого сына молил он, а тот пред воротами Трои
В поле стоял неуклонно, желая с Ахиллом сразиться.
С жалобной речью Приам к нему руки простер и промолвил:
"Гектор, дитя дорогое, один, от друзей удалившись,
Этого мужа не жди, или смерти помчишься навстречу,
Сыном Пелея смиренный: тебя он сильнее безмерно.
Лютый! О, если б, как мне, он бессмертным богам был любезен,
Скоро б тогда мою душу покинуло мрачное горе,
Скоро б Ахилл распростертый был птицами съеден и псами,
Он, кто лишил меня многих детей знаменитых и сильных,
Медью сразив иль продав племенам островов отдаленных.
Вот и сегодня в толпе устремившихся в город троянцев
Двух не найду сыновей, Ликаона бойца с Полидором,
Мне Лаофоей рожденных, супругою лучшей из женщин.
Если средь вражьего стана они обретаются живы,
После мы выкупим их; много золота дома и меди:
Щедро дитя одарил знаменитый Алтей престарелый.
Если они уж мертвы и спустились в чертоги Аида,
Скорбь ожидает их мать и меня, ибо мы их родили.
Все остальное же войско утешится скоро в печали,
Лишь бы и ты не погиб, укрощенный Пелеевым сыном.
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186