Теория Большого взрыва: гид по сериалу по версии Kuraj-Bambey
Теория Большого взрыва: гид по сериалу по версии Kuraj-Bambey читать книгу онлайн
Вот уже четыре года телезрители по всему миру с нетерпением ждут выхода новых серий американского ситкома «Теория Большого взрыва», рассказывающего забавные истории из жизни четырех молодых ученых и их симпатичной соседки. «Теория…» входит в топ-100 самых лучших сериалов по версии крупнейшего киносайта Internet Movie Database и получила массу восторженных отзывов как от прессы, так и от представителей науки.
Переводческий коллектив Kuraj-Bambey, создавший самую популярную озвучку в рунете, которая стала неотъемлемой частью сериала «Теория…» в России, написал этот уникальный гид по сериалу. Эта книга стала больше, чем просто путеводителем по эпизодам телесериала. Помимо описания всех персонажей, актеров, сыгравших их, сюжетов, сценариев, историй со съемочной площадки и многого другого, эта книга стала настоящей энциклопедией нерд-культуры. В отдельных главах дается краткий ликбез в области естественных наук. Благодаря гиду телезрители смогут не только вспомнить лучшие шутки сериала, но и понять смысл научных дискуссий и споров, разгорающихся между героями. Ведь сам Чак Лори, сценарист и идейный создатель, сказал: «Чем больше вы знаете, тем смешнее для вас будет сериал».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Шелдон отвечает любезностью, неумело подставив ей свое плечо в трудную минуту — в День Неудачного Прослушивания и Проглоченной Мухи (02.03).
Пенни:Я уже почти два года в Лос-Анджелесе, не получила ни одной крохотной роли, я ничего не достигла, не получила повышения на работе, секса уже полгода не было и только что, когда я поднималась по лестнице, мне в рот залетела муха, и я ее проглотила!
Шелдон:Ну вообще-то насекомые являются основным диетическим продуктом у многих народов. Это почти чистейший белок.
Пенни(роняет покупки): Да растуды ж твою-то!
Шелдон:Полагаю, конденсат от замороженных продуктов ослабил прочность структуры бумажного пакета. (Испепеляющий взгляд Пенни.) Но вернемся к головоломке с твоим ключом. Может быть, стоит вызвать слесаря и попросить его, чтобы он открыл дверь?
Пенни:Я вызвала. Он сказал, что придет, когда придет.
Шелдон:И ты раздражена, потому что он сформулировал свой ответ в форме бессмысленной тавтологии, так?
Пенни:Нет, я раздражена, потому что у меня все происходит в жизни через одно место, а изо рта пахнет мухой! (плачет)
Шелдон:Ну-ну! Ты предпочла бы подождать слесаря в нашей квартире?
Пенни:Нет, Шелдон, я лучше буду сидеть здесь на ледяном полу и рыдать, как трехлетняя девчонка.
Шелдон:Ну и ладно.
Пенни:Да боже ж мой! (Бежит в квартиру Шелдона.)
Шелдон:И только я начал думать, что научился распознавать сарказм!
Совершенно несведущему в подобных вопросах Шелдону все же удается помочь Пенни. Не совсем, правда, традиционным способом. Несчастная плакса Пенни превратилась в воинственную королеву Пенелопу. Ее чуть было не затянуло в виртуальный мир окончательно, но ее спас, как ни странно, Воловиц, пригласив на свидание в своем виртуальном обличье. Осознав, на что она чуть было не согласилась, она смогла вырваться из опасной трясины.
Но отношения с Шелдоном не всегда были ровными. Пенни сводила его с ума, называла «большим занудным долбозвончиком» и вдобавок отказывалась играть по правилам, неуважительно относилась к его еде и месту на диване. Разыгралась жестокая битва, чуть не закончившаяся детским родео. Но к счастью, воспользовавшись козырной картой с номером телефона мамы Шелдона, Пенни выигрывает войну (02.07).
Пенни:Я могу садиться, где захочу? (Шелдон нервничает.) Нет, ладно, забудь, это несущественно конечно. Шелдон, это так благородно с твоей стороны. Я очень это ценю.
Шелдон:Спасибо, Пенни, отлично разыграно.
Пенни:Спасибо.
Шелдон:Только помни — с большой властью приходит большая ответственность.
Пенни:Я поняла.
Несмотря на постоянные шероховатости в отношениях, в трудную минуту они всегда поддерживали друг друга. В последних сезонах все чаще возникают ситуации, в которых они обращаются за помощью друг к другу. Шелдон не позволил Пенни «жить в коробке из-под холодильника и мыть волосы дождевой водой», помог выйти из сложной финансовой ситуации (02.13). Она гостеприимно предоставила ему место в своей маленькой квартирке в Ночь Забытого Ключа и снова пела ему про котенка (02.21).
Пенни:Это правда так необходимо?
Шелдон:Ну мы можем, конечно, не спать и разговаривать всю ночь.
Пенни:«Теплый пушистый котенок спит…»
Но настоящее проявление дружбы произошло в День Вывихнутого Плеча (03.08). Наплевательское отношение Пенни к мерам безопасности привело к печальным последствиям. Шелдон поступил, как настоящий рыцарь — спас даму в беде. Задача эта была не из легких.
Шелдон:Я не вижу здесь никакой организационной системы. Какие трусики ты носишь по понедельникам?
Пенни:Да не нужны мне трусики. Просто дай мне шорты и майку.
Шелдон:Мама говорила мне, что всегда нужно надевать чистое белье, мало ли что случится.
Пенни:Ну так вот оно уже случилось!
Шелдон:Это не значит что этим все обойдется, особенно если я буду за рулем.
Пенни:Одежда, Шелдон, мне нужна одежда!
Шелдон:Хорошо, пожалуйста.
Пенни:Ты серьезно? Эти шорты с этой майкой?
Шелдон:Ну ладно. (Протягивает другой вариант.)
Пенни:Нет. (Еще один.) Ну что ты! (Еще один.) А вот это ничего, да.
Шелдон(смотрит на ее выбор): Надо бы проверить тебя на сотрясение мозга.
Пенни:Так, а теперь помоги мне одеться.
Шелдон:Ладно.
Пенни:Но только не глядя!
Шелдон:Как это, не глядя?
Пенни:Я не хочу, чтобы ты видел меня голой.
Шелдон:А, вполне резонно. (Закрывает глаза.) Тебе, может быть, интересно узнать, что запрет на подглядывание хорошо представлен в греческой мифологии: Лот и его жена, Персей и Медуза, Орфей и Эвридика…
Пенни:Да-да, здорово!
Шелдон:Они все подсматривали, и ничем хорошим это не закончилось.
Пенни:Так, а теперь помоги мне засунуть руку в рукав.
Шелдон:Хорошо.
Пенни:Это что, рука по-твоему?
Шелдон:На ощупь не похоже.
Пенни:Ну так, может тогда это трогать не надо?
Шелдон:Ладненько.
Единственное, с чем Шелдон не справился в тот день, был запрет на подглядывание. Благодаря ему мы узнали, что на правой ягодице Пенни красуется татуировка в виде китайского иероглифа, обозначающего слово «суп». В остальном он отлично справился: довез ее до больницы, помог заполнить документы и даже немножко успокоил.
Пенни:Шелдон, послушай меня. Мне очень больно и очень страшно. Ты не мог бы хотя бы на минутку перестать быть самим собой и стать, ну не знаю, человеком? Попробовать меня как-то успокоить?
Шелдон:Конечно, прости. Ну-ну, все будет хорошо. (Пробует к ней прикоснуться.) Шелдон рядом.
Пенни:Спасибо, так гораздо лучше.
Неизвестно, стало ли причиной влияние болеутоляющих препаратов или рыцарские подвиги Шелдона, но Пенни начинает видеть его светлую человеческую сторону.
Пенни:Знаешь, все думают что ты эдакий чудаковатый человек-робот, который всех доводит до белого каления, и они безусловно правы! Но тем не менее ты как тот робот Валли. Ты полон сострадания, ты можешь спасти цветочек, можешь заставить толстяков вылезти из летающих кресел.
Шелдон:Метафора несколько притянута за уши, но я понял, о чем ты, и ценю это.
Пенни:Споешь мне про пушистого котенка?
Шелдон:«Пушистый котенок» — это песня на случай болезни. А ты не больна.
Пенни:С вывихнутым плечом и под обезболивающим — это, по-твоему, не больна?
Шелдон:«Теплый пушистый котенок спит…»
