Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2
Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2 читать книгу онлайн
"Шримад-Бхагаватам" (в переводе с санскрита — "Всепрекрасное повествование о Верховном Господе и Его преданных") записан примерно в третьем тысячелетии до нашей эры. В этом многотомном труде Шрила Вьясадева, его автор, собрал воедино все философские выводы Вед, поэтому «Шримад-Бхагаватам» также называют «сливками» ведической мудрости. Западному миру «Шримад-Бхагаватам» открылся через переводы и комментарии представителя ведической традиции, Его Божественной Милости А.Ч.Бхактиведанты Свами Прабхупады.
В том входит шестая песнь "Предписанные обязанности человечеству" (главы 9–18).
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна
«Кто познал запредельную природу Моего явления и Моих деяний, тот, покинув тело, уже не родится в материальном мире. Он вознесется, о Арджуна, в Мою вечную обитель». Таково благословение Господа Вишну, Кришны: покинув свое тело, преданный получает возможность вернуться домой, к Богу.
Господь Кришна никогда не даст Своему преданному материальное благословение, пусть даже тот по неразумию и молится Ему об этом. Поэтому люди, чрезмерно привязанные к материальной жизни, редко становятся преданными Кришны или Вишну. Они предпочитают поклоняться полубогам (камаис таис таир хрита-джна(гйа)нах прападйанте 'нйа-деватах). В «Бхагават-гите» Господь осуждает благословления полубогов: антават ту пхалам тешам тад бхаватй алпа-медхасам: «Обделенные разумом люди почитают полубогов, но плоды их поклонения ограничены и недолговечны». Не-вайшнав, иначе говоря, тот, кто не служит Верховной Личности Бога — это просто-напросто скудоумный глупец.
магхаван йата бхадрам во дадхйанчам риши-саттамам видйа-врата-тапах-сарам гатрам йачата ма чирам
магхаван — о Индра; йата — отправляйся; бхадрам — удача; вах — вам; дадхйанчам — к Дадхьяньче (или Дадхичи); риши-сат-тамам — величайшему святому; видйа — знания; врата — обетов; тапах — и аскез; сарам — сущность; гатрам — его тело; йачата — просите; ма чирам — без промедления
Счастья тебе, о Магхаван [Индра]! Ступай немедленно к Дадхьянче [Дадхичи]. Этот великий святой исполнен знания, закален обетами и аскезами, и поэтому в теле его неимоверная сила. Ты попроси его отдать вам свою плоть.
КОММЕНТАРИЙ: Каждый обитатель материального мира, будь то Господь Брахма или мельчайший муравей, старается обеспечить своему телу все удобства. Чистому преданному тоже не возбраняется жить в комфорте, но сам он к этому не стремится. Поскольку царь рая Магхаван все-таки желал телесного благополучия, Господь Вишну подсказал ему попросить у Дадхьяньчи его плоть, которая приобрела необычайную силу благодаря его знаниям, обетам и аскезам.
са ва адхигато дадхйанн ашвибхйам брахма нишкалам
йад ва ашваширо нама тайор амаратам вйадхат
сах — он; ва — конечно; адхигатах — обретший; дадхйан — Дадхьяньча (или Дадхичи); ашвибхйам — обеим Ашвини-кумарам; брахма — духовное знание; нишкалам — чистое; йат ва — посредством которого; ашваширах — Ашвашира; нама — названным; тайох — их обеих; амаратам — освобождение при жизни; вйадхат — даровал
Это тот Дадхьянча [Дадхичи], который сам постиг духовную науку и передал ее Ашвини-кумарам. Святой сообщил им через голову коня особенные мантры [которые после этого стали назывться Ашвашира]. Получив духовное знание, заключенное в этих мантрах, Ашвини-кумары освободились еще при жизни [стали дживан-муктами].
КОММЕНТАРИЙ: Многие ачарьи приводят в своих комментариях такую историю:
нишамйатхарванам дакшам праваргйа-брахмавидйайох
дадхйанчам самупагамйа там учатур атхашвинау. бхагаван дехи нау видйам ити шрутва са чабравит. карманй авастхито 'дйахам пашчад вакшйами гаччхатам. тайор ниргатайор эва шакра агатйа там муним. увача бхишаджор видйам ма вадир ашвинор муне. йади мад-вакйам уллангхйа бравиши сахасаива те. шираш-чхиндйам на сандеха итй уктва са йайау харих. индре гате татхабхйетйа насатйав учатур двиджам. тан-мукхад индра-гадитам шрутва тав учатух пунах. авам тава шираш чхиттва пурвам ашвасйа мастакам. сандхасйавас тато брухи тена видйам ча нау двиджа. тасминн индрена санчхинне пунах сандхайа мастакам. ниджам те дакшинам даттва гамишйаво йатхагатам. этач чхрутва тадовача дадхйанн атхарванас тайох
праваргйам брахма-видйам ча сат-крито 'сатйа-шанкитах.
Великий святой Дадхичи в совершенстве знал, как проводить кармические ритуалы, а также имел глубокие духовные познания. Зная об этом, Ашвини-кумары однажды обратились к нему с просьбой посвятить их в духовную науку (брахма-видью). Дадхичи Муни ответил: «Сейчас я готовлюсь к кармическим жертвоприношениям. Приходите позже». Когда Ашвини-кумары ушли, к Дадхичи пришел царь небес Индра и сказал: «О Муни, Ашвини-кумары всего лишь лекари. Прошу, не давай им духовное знание. Если же ты ослушаешься меня, я отрублю тебе голову». Сделав такое предостережение, Индра вернулся в свою райскую обитель. Ашвини-кумары, проведав о намерениях Индры, вернулись и снова просили Дадхичи даровать им брахма-видью. Когда же великий святой поведал им об угрозах небесного царя, Ашвини-кумары ответили: «Дозволь нам первым осечь тебе голову и на ее место водрузить голову коня. Через конскую голову ты и сообщишь нам брахма-видью, а когда Индра вернется и обезглавит тебя, мы в награду вернем на место твою собственную голову». Поскольку Дадхичи уже пообещал Ашвини-кумарам посвятить их в брахма-видью, ему ничего иного не оставалось, как только принять их предложение. С тех пор брахма-видья, поведанная мудрецом Дадхичи, стала известна под названием Ашвашира, «изошедшая из пасти коня».
дадхйанн атхарванас тваштре вармабхедйам мад-атмакам
вишварупайа йат прадат твашта йат твам адхас татах
дадхйан — Дадхьяньча; атхарванах — сын Атхарвы; тваштре — Тваште; варма — защитное покрытие Нараяна-кавача; абхедйам — непробиваемое; мат-атмакам — состоящее из Меня; вишварупайа — Вишварупе; йат — которое; прадат — вручил; твашта — Твашта; йат — которое; твам — ты; адхах — получивший; татах — от него
Это Дадхичи даровал Тваште непробиваемую броню Нараяна-кавача, а уже тот передал ее своему сыну Вишварупе, от которого ты, Индра, ее получил. Эта мантра-броня придала телу Дадхьянчи великую силу. Идите же к нему, полубоги, и просите у мудреца его тело.
йушмабхйам йачито 'швибхйам дхарма-джно 'нгани дасйати
татас таир айудха-шрештхо вишвакарма-винирмитах
йена вритра-широ харта мат-теджа-упабримхитах
йушмабхйам — вам; йачитах — упрашиваемый; ашвибхйам — Ашвини-кумарами; дхарма-джна(гйа)х — знаток законов религии Дадхичи; ангани — свои члены; дасйати — отдаст; татах — затем; таих — тех костей; айудха — оружием; шрештхах — самым мощным (молнией); вишвакарма-винирмитах — изготовленным Вишвакармой; йена — которым; вритра-ширах — голова Вритрасуры; харта — слетит; мат-теджах — Моей мощью; упабримхитах — усиленным
Если тело у Дадхичи попросят Ашвини-кумары, то он, из любви к ним, исполнит их просьбу. В этом не сомневайтесь, ибо он весьма сведущ в религии. И пусть тогда из костей его Вишвакарма сделает молнию. Она убьет Вритрасуру — в ней будет Моя сила.
тасмин винихате йуйам теджо-'страйудха-сампадах
бхуйах прапсйатха бхадрам во на химсанти ча мат-паран
тасмин — когда он [Вритрасура]; винихате — убит; йуйам — вы; теджах — силу; астра — стрелы; айудха — иное оружие; сампадах — и богатство; бхуйах — вновь; прапсйатха — обретете; бхадрам — счастье; вах — вам; на — не; химсанти — причиняют зло; ча — также; мат-паран — Мои преданные
Когда с помощью Моей духовной силы Вритрасура будет убит, к вам вернется ваше могущество, ваше оружие и богатство. Вам снова улыбнется удача! Хоть Вритрасура может уничтожить все три мира, вы его не бойтесь: он, как и вы, предан Мне и не желает вам зла.
КОММЕНТАРИЙ: Преданный Господа ни к кому не питает злобы, не говоря уже о других преданных. Как мы вскоре убедимся, Вритрасура тоже был преданным Господа и поэтому Он не мог желать зла полубогам. Он даже сам потом позаботится об их благе. Преданный готов без колебаний пожертвовать своим телом ради высшей цели. По словам Чанакьи Пандита, вся наша материальная собственность, включая тело, однажды прийдет к своему концу, и поэтому, ради благой цели, преданный готов со всем этим распрощаться (сан-нимитте варам тйаго винаше нийате сати). Поскольку Господь Вишну пожелал спасти полубогов, Вритрасура, который мог бы проглотить все три мира, согласится принять смерть от их рук. Преданный не видит разницы между жизнью и смертью, ибо, после смерти он продолжит служить Господу в духовном мире, также как он служил Ему здесь. Преданное служение не знает никаких границ.