Биография Стамбула
Биография Стамбула читать книгу онлайн
Любой человек, задумывающийся о смысле жизни, хотя бы раз задается вопросом о значении места и времени своего рождения. Почему он появился на свет именно тогда и именно там? Справедливо ли, что ему выпали эти семья, страна, город, которые он учился любить и в самом деле искренне полюбил? Орхан Памук признается, что Стамбул, в котором он родился и живет, стал его судьбой. Черно-белый, как старые фотографии, погруженный в полутьму, свинцово-серый город остался навсегда в его сердце, предопределив жизнь самого известного турецкого писателя современности. Эта книга о таком избрании, о genius loci, который призывает того, кто слышит его голос.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Мне бы хотелось выразить благодарность мэрии Стамбула за любезно предоставленную возможность опубликовать в этой книге фотографии другого стамбульского журналиста и фотографа, Хильми Шахенка, на стр. 56, 66, 132, 274, 309, 374, 399, 409, 451–452, 458–459, 460–461.
Фотография Айя-Софии на стр. 297 была сделана Джеймсом Робертсоном в 1853 году.
На стр. 295, 299, 304, 306 опубликованы фотографии, сделанные братьями Абдуллахами, владельцами фотостудии, существовавшей в Стамбуле в последней четверти XIX века.
Отбирая материал для книги, я обнаружил, что издатель почтовых открыток Макс Фрухтерман также использовал некоторые фотографии братьев Абдуллахов.
Фотографии на стр. 72, 74, 81, 84, 301, 303, 306, 321, 334, 335, 376–377 взяты с открыток Макса Фрухтермана.
Авторство попавших ко мне через вторые руки старых фотографий на стр. 177, 180, 182, 205, 208, 289, 305, 332 мне, несмотря на все старания, установить не удалось.
Приношу благодарность Фонду Ле Корбюзье за разрешение опубликовать рисунок Ле Корбюзье (стр. 57).
Гравюра на стр. 69 сделана Томасом Алломом, рисунок на стр. 341 — Ходжой Али Рызой, картина «Лежащая женщина» на стр. 439 принадлежит кисти Халил-паши.
Гравюры на стр. 91, 92, 94, 97, 98, 99, 101, 102, 288 выполнены Меллингом.
Семейные фотографии из моего архива сделаны моим отцом, хотя авторство некоторых из них, возможно, принадлежит маме или дяде. Как уже говорилось в главе 28, фотографии Джихангира и Бешикташа были сделаны мной самим, равно как и фотография вымощенной брусчаткой аллеи на стр. 119 (этот снимок очень нравится мне до сих пор).
[1] Кавук — головной убор, на который наматывается тюрбан.
[2] Итало Кальвино (1923–1985) — итальянский писатель и эссеист.
[3] Хейбелиада — остров в Мраморном море, где расположены дачи стамбульцев.
[4] Хлопок (тур.).
[5] Курбан-байрам, Шекер-байрам — мусульманские праздники.
[6] «Книга о моем деде Коркуте» — тюркский народный эпос.
[7] Дворец (тур.).
[8] Махмуд Шевкет-паша — великий визирь в правительстве младотурок, убит в 1913 году.
[9] Ишбанкасы — один из крупнейших банков Турции.
[10] Ара Гюлер — знаменитый турецкий фотограф. Работал фотокорреспондентом различных турецких изданий, фотографировал, в частности, У. Черчилля, П. Пикассо и С. Дали.
[11] Долмуш — вид общественного транспорта в Турции, маршрутное такси.
[12] Тантан — герой популярных комиксов бельгийского художника Эрже (настоящее имя — Жорж Реми).
[13] Районы Стамбула в европейской и азиатской частях города.
[14] Мухаллеби — традиционный турецкий напиток, молочный кисель на рисовой муке.
[15] Альфонс Мари Луи де Ламартин (1790–1869) — французский поэт и государственный деятель.
[16] Жерар де Нерваль (1808–1855) — французский писатель.
[17] Насух Матракчи (? — 1564) — турецкий ученый, историк и художник.
[18] Сурнаме — иллюстрированная книга, посвященная описанию торжественных процессий и церемоний (сурнаме назывались и сами такого рода процессии и церемонии).
[19] Boрaz ( тур.) — пролив; основное значение — «горло».
[20] Тарабья — район в европейской части Стамбула на берегу Босфора.
[21] Константинос Кавафис (1863–1933) — греческий поэт. В двадцатилетнем возрасте переехал из Стамбула в Александрию.
[22] Ялы — деревянный особняк на берегу Босфора.
[23] В наши дни — районы Стамбула на берегу Босфора.
[24] Сарыер — район Стамбула, находящийся недалеко от Черного моря.
[25] Район в европейской части Стамбула.
[26] Мехмед II Завоеватель (1432–1481) — султан, при котором в 1453 году турками был завоеван Константинополь. Перед тем как приступить к осаде города, он построил рядом с ним крепость Румелихисары.
[27] Истинье — район в европейской части Стамбула.
[28] Луфарь — рыба семейства окунеобразных.
[29] Дальян — стационарная сетная ловушка.
[30] Куруш — мелкая денежная единица в Османской империи и в современной Турции.
[31] Акче — основная денежная единица в Османской империи.
[32] Маргерит Юрсенар (1903–1987) — французская писательница.
[33] Джованни Баттиста Пиранези (1720–1778) — итальянский гравер и архитектор.
[34] Теофиль Готье (1811–1872) — французский писатель и литературный критик.
[35] «Карагёз» — традиционный турецкий театр теней.
[36] В английском языке слова «индейка» (turkey) и «Турция» (Turkey) пишутся и произносятся одинаково.
[37] Сефевиды — династия иранских шахов (1502–1736).
[38] Эль-Кинди (801–873) — арабский философ.
[39] Клод Леви-Стросс (p. 1908) — французский этнолог и социолог.
[40] Генри Дэвид Topo (1817–1862) — американский писатель и общественный деятель.
[41] «Улисс» — роман Джеймса Джойса, впервые опубликован в 1918–1920 гг.
[42] Анри Бергсон (1859–1941) — французский философ-интуитивист.
[43] Коза (keзi) — в турецком языке синоним упрямого человека.
[44] Фалака — деревяшка, к которой привязывали ноги, чтобы потом бить палками по пяткам.
[45] Борис Виан (1920–1959) — французский писатель, автор знаменитого романа «Пена дней».
[46] Бабыали — старое название улицы (ныне Анкарская), где сосредоточены издательства и редакции газет.
[47] Парнасцы, или «Бесстрастные» — литературное течение, возникшее во Франции в 50-е годы XIX века.
[48] Basiret ( тур.) — дальновидность, прозорливость.
[49] Хаирсызада — остров в Мраморном море неподалеку от Стамбула.
[50] Осман I Гази (ок. 1258–1324) — основатель династии турецких султанов.
[51] Сипахи — род войск в Османской империи.
[52] Сафийе-султан — мать султана Мехмеда III.
[53] Брюс Чатвин (1940–1989) — английский писатель.
[54] Мелани Кляйн (1882 Ї 1960) Ї австрийский психоаналитик.
[55] Эвлия Челеби (1611–1682 или 1683) — турецкий путешественник, географ и писатель.
[56] Tьrbe ( тур.) — гробница.
[57] Капалычаршы — крытый рынок в историческом центре Стамбула.
[58] Джентиле Беллини (1429–1507) — венецианский художник, в 1479–1480 годах служил при дворе султана в качестве художника и военного советника.
[59] Чаршаф — традиционная мусульманская женская одежда, закрывающая тело с ног до головы.
[60] В турецком языке не существует категории рода, и местоимение третьего рода «о» обозначает «он», «она» и «оно».
[61] Ифтар — вечерняя трапеза после захода солнца во время Рамазана.
[62] Мустафа Кубилай (1906–1930) — военнослужащий турецкой армии, убитый во время мятежа в окрестностях Измира. Участники мятежа выступали под клерикальными лозунгами, в частности, требовали введения шариата.
[63] Джелаледдин Руми (1207–1273) — поэт-суфий, писавший на фарси (персидском языке).
[64] Gьl-Peri ( тур.) — пери (или фея) розы.
[65] Генри Клей Фрик (1849–1939) — крупный американский промышленник, филантроп и коллекционер живописи, основатель музея, названного его именем.
[66] Трабзон — город в Турции на берегу Черного моря.
[67] Михраб — молитвенная ниша, помещающаяся в обращенной к Мекке стене мечети.
[68] «Creedence Clearwater Revival» — американская рок-группа конца 1960-х — начала 1970-х гг.
[69] Вокзал Хайдарпаша находится в азиатской части Стамбула.
[70] Кифера — остров в Эгейском море.
[71] Ункапаны — район Стамбула, расположенный на берегу залива Золотой Рог.
[72] Заглавие русского варианта эссе И. Бродского — «Путешествие в Стамбул».
[73] Уистен Хью Оден (1907–1973) — американский поэт и эссеист английского происхождения.
[74] Вальтер Беньямин (1892–1940) — немецкий философ, социолог, литературный критик.
[75] Сивриада — остров в Мраморном море вблизи Стамбула.
[76] Анадолухисары — крепость на азиатском берегу Босфора.
[77] Bizarrerie ( фр.) — странность, причуда.
[78] Самиха Айверди (1905–1993) — турецкая писательница.