Цвета надежды (в сокращении)
Цвета надежды (в сокращении) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Поставив паруса, дети направились в рубку. Джози встала к штурвалу, Пол прошел в носовую часть и поднял якорь.
— Неси спасательные жилеты, — приказал он, перекрикивая рев ветра.
Руфь застегнула на себе спасательный жилет и еще три отнесла в рубку. Над головой нависли угольные тучи, в нескольких метрах уже ничего не было видно. Море пенилось, волны свирепо бились в корпус шлюпа. Пол и дети, с трудом удерживая равновесие на качающемся судне, надевали спасательные жилеты.
— Ладно, якорь поднят, — сказал Пол. — Поплыли.
Они тронулись в обратный путь. Ветер наполнял зарифленные паруса, море с жадностью облизывало судно. Руфь, стоя за штурвалом, чувствовала, как уходит из-под ног палуба, но заставляла себя сохранять спокойствие.
— Ветер по-прежнему береговой, — произнес через некоторое время Пол. — Даже лавируя, к берегу не подойдем. Я заведу двигатель.
— Замечательно, да, папа?! — ликовал Уилл. Его щеки раскраснелись от ветра и соленых брызг.
— Отлично. — Джози оживилась в предвкушении острых ощущений. — Давайте без мотора.
— Нельзя. Парусов мало.
Пол повернул ключ зажигания. Двигатель кашлянул, затрещал и заглох. Пол повторил попытку. Руфь боролась с паникой. Третья попытка увенчалась успехом: мотор заработал.
Пол не скрывал облегчения, отчего Руфь, как ни странно, только еще больше испугалась. Она придвинулась ближе к мужу. От него пахло спиртным.
— Черт побери, Пол, — сердито укорила его она, стараясь говорить тихо. — Ты сколько выпил?
— Немного вина за здоровье Уилла.
— Немного? Почти целую бутылку.
Шлюп резко накренился на левый борт, и все четверо спешно похватались кто за что, лишь бы не упасть.
— Пристегнись, ребята! — крикнул Пол.
— Долго еще, Пол?
Он пожал плечами:
— Не знаю. С полчаса, наверно, не больше.
Пол не скрывал раздражения, вызванного ее вопросом.
С полчаса? Руфь надеялась, что муж и дети не догадываются, как сильно она напугана.
Они шли параллельно берегу. Сквозь дождевые потоки проглядывало небо цвета ночной мглы. Вдалеке по правому борту Руфь заметила огни промыслового судна.
— Смотрите, — указала она на него. — Можно как-нибудь привлечь их внимание? Они же не откажутся взять нас на буксир.
— Ради бога, женщина! — вспылил Пол. — Нам не нужен буксир.
— Ты уверен?
— Уверен. И что ты все цепляешься за мою руку!
Руфь замерзла, промокла и не помнила себя от страха.
— Не хами! Вытащил нас сюда, сам упился до чертиков, а потом…
— Не будь занудой, — огрызнулся Пол. — И вообще, тебе когда-нибудь приходило в голову…
— Заткнитесь! Заткнитесь! — закричала на родителей Джози. — Неужели нельзя хоть пять минут пожить без ругани?
Выведенная из себя Руфь повернулась к дочери.
— Это ты заткнись! — осадила она ее. — Глупая, самонадеянная девчонка.
— Меня от тебя тошнит, — парировала Джози.
Руфь не ответила. Они почти не продвигались вперед, она видела, что беспокойство Пола растет, хотя сам он никогда бы этого не признал. Волны уже достигали полутора метров в высоту. Руфь понимала, что по всем правилам судно следует немедленно уводить подальше от берега и там пережидать бурю, но, когда Пол предложил сделать это, она воспротивилась:
— Нет! Давай домой, ради бога!
— Это непросто. В нашем положении самое лучшее — либо переждать шторм в море, либо идти в Элспорт.
Не успел он договорить, как шлюп швырнуло с волны на волну. Руфь взвизгнула.
— Прекрати, Руфь, прошу тебя, — сказал Пол. — Подумаешь, тряхнуло разок. Как будто в первый раз.
— Давайте уйдем в открытое море, — предложил Уилл. — Переждем непогоду.
— Я уже предлагал. Но твоя мама, возомнив себя опытным моряком, требует плыть к берегу.
— Капитан — ты, — заявила Джози. — Мы поступим так, как ты считаешь нужным. Все, кроме мамы, убеждены, что надо идти подальше в море.
— Я… я предпочла бы вернуться домой, если можно, — дрожащими губами выговорила она.
— Значит, плывем в Элспорт, — решил Пол.
— Па-па, — недовольно протянула Джози.
— Ничего, доберемся.
Пол встал к штурвалу и положил шлюп на правый борт, поворачивая под ветер. Они поплыли вдоль берега на север. Вой ветра стих, и море, казалось, чуть успокоилось. Некоторое время они плыли в сравнительной тишине.
Неожиданно откуда-то из недр шлюпа донесся глухой лязг. Двигатель заглох. Лишенное тяги, судно мгновенно превратилось в безвольную игрушку волн.
— Что это было, черт побери? — недоумевал Пол.
— Может, зацепились за сети? — предположил Уилл.
Пол перегнулся через борт.
— Сейчас посмотрю.
— Вон сеть плавает, — крикнула с кормы Джози.
— Наверно, какой-нибудь неопытный рыбак потерял. — Чтобы не упасть, Пол оперся о плечо дочери. Шлюп неповоротливо подпрыгивал на волнах. — К черту все! — Пол в отчаянии стиснул кулаки.
— Что случилось, Пол? — осведомилась Руфь. — Это можно как-то исправить?
Он мрачно хохотнул:
— Не здесь.
— И что теперь?
Пол глянул на парус:
— Не знаю.
— Не знаешь? Пол, ты же считаешь себя профессионалом. Как можно быть таким безответственным? Не понимаю, зачем ты вообще потащил нас в море в штормовую погоду.
— Заткнись, Руфь, черт бы тебя побрал. — Пол повернулся к детям: — Ваше мнение, ребята? Прибавить парусов?
— Ветер очень сильный, — возразила Джози.
— Если только пойдем в море, — сказал Уилл.
Все взгляды обратились на Руфь. По ее мокрому от дождя лицу струились слезы, обжигая холодную кожу. Ей казалось, что она чужая в своей семье. В парусах бесновался ветер, полотнища хлопали и трещали.
Их относило течением к берегу, где под водой прятались нагромождения камней и отмели. Словно в доказательство их опасений, из-под днища вновь донесся лязг, более громкий, чем в первый раз. Судно тряхнуло. Все четверо отлетели к стенке рубки.
Джози вскрикнула и схватилась за левую руку.
— Рука! — Ее лицо исказилось от боли. — Мама, кажется, я сломала руку!
Откуда-то снизу послышался шум, похожий на скрежет перемалываемой глыбы стекла.
— Пол! — Руфь двинулась к дочери. — Что это?
— Судя по звуку, пробоина, — ответил он. — Возьми штурвал, Руфь, а я попробую выяснить, что там за повреждение.
— Рука, — всхлипывала Джози. — Как больно.
Руфь понимала, что более толковая мать немедленно нашла бы что-нибудь и попыталась наложить шину на запястье. Что они станут делать, если судно перевернется? Ведь Джози не сможет плыть.
— Не волнуйся, Джози, — сказала Руфь. — Все будет хорошо. — Сама она в это уже не верила.
Теперь они и вовсе встали, хотя ветер продолжал рвать паруса. Мощные волны одна за другой накатывали на них, гоня шлюп на камни. От удара каждой новой волны судно вздымалось почти вертикально и со всего размаху вновь плюхалось в воду.
— Рубку заливает! — закричала Руфь.
Вода поднялась ей до колен, в горле саднило от соли.
В рубку вернулся Пол, растерянный и огорченный.
— Господи, господи! — стонал он. — Мой красавец шлюп.
— Видно, в завтрашней гонке мы участвовать не будем, — сказал Уилл.
— Значит, победа за нами с Сэмом. — Джози криво усмехнулась.
— Отлично. Омаров вокруг пруд пруди. — Глянув на отца, Уилл перестал улыбаться. — Что теперь, папа?
— Садимся в ялик и убираемся подальше от этих камней.
— Но разве… — Ветер отнес слова Руфи в сторону.
— Живо!
Пол грубо подтолкнул ее к выходу из рубки. Он велел Уиллу спускаться по трапу и жестом скомандовал Джози следовать за братом.
— Я не могу, папа, — сказала девочка.
Она держала травмированную руку в неестественном положении у груди. Потребовалось некоторое время, чтобы спустить ее в ялик.
Руфь перекинула ногу за борт. Внизу в кромешной темноте белели обращенные к ней лица детей. Крошечное суденышко, в котором они сидели, швыряло в черной воде. Руфь парализовал страх.
— Не могу, — сказала она.