-->

Место летнего отдыха

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Место летнего отдыха, Уилсон Слоан-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Место летнего отдыха
Название: Место летнего отдыха
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 278
Читать онлайн

Место летнего отдыха читать книгу онлайн

Место летнего отдыха - читать бесплатно онлайн , автор Уилсон Слоан

Несмотря на глубокие чувства Сильвии и Кену пришлось расстаться. Новая встреча на маленьком острове после долгой разлуки заставила их осознать, какую ошибку они совершили. Сильвия замужем, Кен женат. Смогут ли их дети понять своих родителей? Не помешает ли этому любовь сына Сильвии к дочери Кена?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Один знакомый, мы дружим семьями, – сказал Джон, усердно стараясь, чтобы голос звучал непринужденно. – Мы с отцом проезжаем через ваш город по дороге на юг, а я обещал мисс Картер заглянуть к ней. Я знаю, еще очень рано, но ей известно, что мы будем проезжать, и она хотела передать с нами домой что-то из одежды. И у них, и у нас зимние дома в Палм-Ривер.

– Понятно, – ответили на другом конце провода.

– Конечно, еще очень рано, но не могли бы вы передать мисс Картер, что я уже здесь, и позвать ее к телефону, когда она выйдет из церкви? Меня зовут Джон Хантер; я звоню с автобусной станции, – Джон продиктовал номер телефона.

– Я передам мисс Картер, – сказал голос, и раздались гудки.

Джон сел на деревянную скамейку рядом с телефонной будкой. Было пять минут десятого. Он представил себе, как Молли сидит в церкви, с бледным лицом, серьезная, и молится. Когда она будет выходить из церкви вместе с другими девушками, ее, наверное, кто-нибудь из учителей отзовет в сторону и передаст, что он звонил. Она обрадуется. Эта мысль приободрила Джона, он уже не чувствовал такую усталость. Уже девять пятнадцать, но телефон все молчит. Сколько же они сидят в церкви?

Какая-то полная женщина, обвешанная свертками, подошла и протиснулась в телефонную будку, стараясь не растерять свои покупки. Не закрыв за собой дверь, она набрала номер и прокричала в трубку:

– Привет, мой сладкий, я уже здесь. Ты заедешь за мной?

Пауза. Потом она сказала:

– Ладно. Возьму такси.

Почти сразу, как только полная женщина вышла из будки, телефон зазвонил, и Джон одним прыжком очутился у аппарата.

– Алло, – крикнул он в трубку.

– Джонни! Ты уже здесь!

– Ты в порядке?

– Теперь да.

– Послушай. Я сказал этой женщине в школе, что я друг семьи и что мы с отцом здесь остановились проездом. Я сказал, что мне нужно забрать у тебя что-то из одежды.

– Знаю, – ответила Молли. – Она передала мне.

– Ты нас не выдала?

– Нет.

– Хорошо. Не хотелось бы, чтобы из школы звонили твоей матери. Когда мы можем увидеться?

– Ты можешь прийти в общий зал хоть сейчас. Он в главном здании, самом большом. А я принесу одежду.

– У тебя есть какие-нибудь деньги?

– Немного есть.

– Они нам понадобятся, – сказал он.

– У меня есть меховая шуба. Мы можем ее продать. Девочки говорят, она стоит тысяч пять.

– Захвати ее, – сказал он.

Через пятнадцать минут Джон был уже рядом со школой, оказавшейся группой внушительных кирпичных зданий, построенных каким-то богачом в память о своей жене. Джон без труда нашел общий зал, большое помещение с диваном и креслами, старательно украшенное произведениями американских живописцев раннего периода. Недалеко от входа с телефонным коммутатором сидела малопривлекательная девица и штудировала учебник геометрии. В комнате никого больше не было.

– Меня зовут Джон Хантер, – сказал он. – Кажется, здесь мы должны встретиться с мисс Молли Картер.

– Я скажу ей, что вы пришли, – ответила девушка, подняв лицо и обнаружив при этом болезненно плохой цвет кожи. – Присаживайтесь, пожалуйста.

Джон уселся в дальнем углу зала. Девушка пощелкала чем-то на коммутаторе и произнесла:

– Молли, твой посетитель здесь.

Ее голос легко достиг слуха Джона, расположившегося в отдалении, и он подумал: «Нам придется говорить шепотом».

Прошло минуты три. Вошла высокая пожилая женщина в черном, наверное, вдова, подумал Джон, и остановилась у стола.

– Я – мать Алисы Каннингэм, – печально вымолвила она. – Будьте добры, передайте ей, что я здесь.

– Да, миссис Каннингэм, – ответила дежурная. – Присаживайтесь, пожалуйста.

Женщина уселась совсем близко от Джона.

– Чудесный день, не правда ли? – спросила она.

– Да, – ответил Джон.

– Я прямо с поезда из Нью-Йорка, – сказала женщина. – Такая утомительная поездка!

– Да, – повторил Джон. Сделав вид, что ему нужно взять журнал, он пересел на другой стул, подальше от женщины, посмотревшей на него с любопытством. Прошла еще минута. Женщина в черном сидела, уставившись на него.

Неожиданно в комнату вошла Молли; держалась она прямо, но лицо было бледное. Через левую руку она перекинула шубу, а под правой несла пустую коробку из-под платья. Она прошла через весь зал со спокойным достоинством.

– Здравствуй, Джон, – сказала она совершенно нормальным голосом. – Рада тебя видеть.

Женщина в черном продолжала глазеть. Молли села как можно ближе к Джону, но так, чтобы это не показалось странным, и они наклонились друг к другу.

– Молли, – прошептал Джон. – Все очень просто. Мы поженимся.

– Не знаю, как поведет себя папа; я боюсь, – призналась Молли.

– Когда мы будем мужем и женой, он уже ничего не сможет сделать. Потом, я думаю, мой отец поможет нам. Я к нему съезжу.

– Может, нам лучше просто убежать?

– Это глупо. Нам нужно быть практичными, Молли. Я хочу жениться на тебе и поселиться на острове, по крайней мере пока мы не разберемся, что к чему. Думаю, на моего отца мы можем рассчитывать.

– Если бы мы могли рассчитывать на моего, – сказала она.

– Не загадывай слишком далеко вперед. Прямо сейчас я продам шубу и поеду к папе. Потом вернусь за тобой, и мы решим, что делать дальше.

– Хорошо, – согласилась она и тихо добавила, как когда-то по телефону: – Спаси нас Бог, Джонни.

Глава 28

На автобусной станции Джон купил билет до Ричмонда, ближайшего большого города по дороге на север. Он находился всего в часе езды, и, когда Джон приехал туда, еще не было полудня. С шубой в одной руке и чемоданом в другой он пошел по многолюдным улицам в поисках ломбарда. Наконец он нашел его, с тремя золотыми шарами над входом. Окно было защищено от грабителей железной решеткой. С минуту Джон постоял у витрины. На ней лежало несколько уродливых револьверов, три фотоаппарата, с дюжину золотых наручных часов и серебряная труба.

Хозяин оказался тощим мужчиной в очках без оправы и с жидкими волосами.

– Доброе утро, – приветствовал он Джона с легким южным акцентом.

– Я хотел продать вот это, – сказал Джон и положил шубу на белый мраморный прилавок.

Мужчина пристально оглядел мех. Посмотрел на этикетку внутри. Потом распластал шубу на прилавке и скрупулезно изучил каждый сантиметр.

– Дам за нее двадцать долларов, – спокойно произнес он.

– Двадцать долларов?! – поразился Джон. – Это пальто стоит пять тысяч.

– Знаю, – сказал мужчина.

– Верните мне его, я отнесу еще куда-нибудь, – возмущенно проговорил он.

– Нет, – тихо сказал мужчина. – Забирай свои двадцать долларов и уходи.

– Что это значит?

– Или я позову полицию, – сказал мужчина. – Хочешь объяснить им, где ты взял эту шубу?

– Какая же вы скотина! – воскликнул Джон. Мужчина устало пожал плечами и выдвинул ящик кассового аппарата.

«Если он действительно сообщит в полицию, придется обращаться за разъяснением к Молли, – подумал Джон, – и в школе могут все обнаружить, расскажут ее матери, а это не лучший способ для нее узнать о случившемся». Владелец ломбарда подвинул через прилавок две десятидолларовых купюры. Джон взял деньги.

– Теперь убирайся и больше здесь не показывайся, – сказал делец.

– Дайте квитанцию, – прореагировал Джон. Мужчина протянул ему листок.

Выйдя из ломбарда, Джон так крепко сжал кулаки, что ногти больно впились в ладони; он ощутил внезапную слабость. Не спеша завернул за угол. «Я голоден, – подумал он, – поэтому мне так скверно». Он зашел в закусочную и заказал сосиску с булкой. Пока ее жарили, Джон пересчитал наличные деньги: двадцать четыре доллара восемьдесят пять центов. «Если не удастся раздобыть денег у папы, – подумал он, – эти придется сохранить, чтобы увезти Молли в Буффало или в Коннектикут или куда там мы поедем. Мне еще надо на билет на автобус от Бостона до Харвеспорта – в это время года попутных там мало; капитану Эндрюсу тоже нужно заплатить за доставку на остров. Лучше я поеду отсюда на попутных до Бостона и сэкономлю, сколько смогу».

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название