Девушки по вызову
Девушки по вызову читать книгу онлайн
«Девушки по вызову» — отнюдь не то, что подсказывает первая ассоциация: так, в шутку, прозвали группу ученых, кочующих с конгресса на конгресс, но, как известно, в каждой шутке есть доля правды… Этот роман, названный автором «трагикомедией с прологом и эпилогом» — по сути, философская притча-триптих, где первая и последняя части («Недоразумение» и «Химеры»), казалось бы, никак не связанные ни со второй, основной частью, ни между собой, создают изысканное обрамление, расставляя все нужные акценты.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вы можете думать о чем-нибудь, кроме химер? Это у вас навязчивая идея, — сказал он вкрадчиво.
— А как же! — подхватил Андерсон. — Как же мне не бояться химер, если они собрались сосать мою кровь?
— Так мы ни к чему не придем, — сказал д-р Гроб, размышляя, стоит ли ему и дальше заниматься этим больным. Хотя, нынче большинство пациентов одержимы химерами, а он должен зарабатывать на жизнь… Его приемную украшали чудесные чучела львов, на которые он истратил кучу денег.
— Не придем, — согласился Андерсон. — Потому что я еще не убедил вас, что в мире, завоеванном химерами, одержимость химерами — это нормальное, здоровое состояние рассудка.
— Одержимость и нормальность — взаимоисключающие понятия, — сказал д-р Гроб.
— Вы отрицаете существование химер?
— И да, и нет, — терпеливо ответил д-р Гроб. — Я не ставлю под сомнение факты. Мы имеем дело со статистически значимой генетической мутацией, приводящей к некоторым явлениям, для обозначения которых вы прибегаете к совершенно ненаучной терминологии и грешите преувеличениями. Приходится также согласиться, что некоторые мутанты являются носителями вируса необычного типа, вызывающего аналогичные изменения у зараженных. Вот и все. Остальное — фантазии. А с фантазиями идут к психотерапевтам.
— Вы сами тоже подхватили инфекцию! — упрямо повторил Андерсон, стуча кулаком по койке.
— Хорошо. Значит, я болен, — спокойно согласился д-р Гроб. — А теперь скажите, кто, по-вашему, еще здоров.
— Таких нет. Просто у всех разная степень поражения. Всего степеней — семнадцать. Чем выше степень, тем обширнее слепое пятно. Зараженный уже не видит перемен, происходящих с ним и с другими. Химера представляется другой химере нормальным человеком.
— Хорошо, все это я уже от вас слышал. Кто же все-таки, по-вашему, избежал заражения?
— Я.
— Разве не странно, что вы один такой?
— Странно? Это трагедия! Я был бы несравненно счастливее, если бы у меня тоже появилось слепое пятно.
— Если вы — единственный здравомыслящий человек, зачем же вам лечиться?
Андерсон лукаво покосился на врача.
— Я же говорю: со слепым пятном я был бы гораздо счастливее. Жизнь стала бы куда приятнее…
— Вы хотите сказать, что обратились ко мне не для лечения, а чтобы стать безумцем?
— Не совсем безумцем. Все, что мне нужно, — это маленькое слепое пятно. Невозможно жить, видя, что вокруг тебя творится!
— Невероятно! — проговорил д-р Гроб.
— Послушайте! — Возбуждение Андерсона росло на глазах. — Предположим, что в нашей части Вселенной ускорился ход времени. Это значит, что часы тикают все быстрее, у всех людей одновременно ускоряется пульс. Ни один часовщик, ни одни врач не сможет заметить неладное. Понимаете?
— Не понимаю, — буркнул д-р Гроб.
— Как же вы можете мне помочь, если не понимаете, что происходит? — крикнул Андерсон. — Инфекция распространяется все стремительнее. Что вы намерены предпринять?
— Я намерен вас лечить, — сказал Гроб. — Такая у меня работа. Интеграция личности. Приспособление к обществу. Примите ближних — и они примут вас. Сотрудничайте, учитесь позитивной реакции.
— Что значит “позитивная”?
— Обратная негативной, — ответил д-р Гроб и неуклюже поднялся. Голова с взъерошенной шевелюрой так отяжелела, что с трудом держалась на плечах. — Боюсь, время сеанса истекло. Познакомьтесь перед уходом с моим ассистентом. Когда я в отпуске, меня заменяет ассистент.
Он позвонил в звонок, и в дверях появился молодой блондин с улыбкой во весь рот.
— Доктор Миллер, — представил его Гроб. — Один из самых многообещающих психотерапевтов молодого поколения.
Д-р Миллер подошел, чтобы пожать пациенту руку. Андерсон вскочил и спрятался под кушетку. На Миллера смотрели из-под нее два обезумевших глаза. Врачи переглянулись, и Миллер молча вышел.
— Ну-ну, — проговорил д-р Гроб. — Простите, что я вас огорчил. Вы заметили в докторе Миллере что-то необычное?
— Разумеется! — простонал Андерсон, не желая вылезать из-под кушетки. — Разве вы не видите, что он — почти полная химера? Наверное, у вас все-таки инфекция десятой степени.
Д-р Гроб успокоительно засмеялся.
— Признаться, я как-то не замечаю у него змеиного хвоста. Он что, просунут в дыру в штанах?
— Ни в коем случае! Они обматываются хвостом, как кушаком.
— Что ж, в следующий раз мы попросим доктора Миллера раздеться. Это вас убедит?
— Вы его не заставите.
— Посмотрим. А сейчас уже поздно. До свидания.
— Заставьте сейчас.
— Уже поздно, — в третий раз повторил д-р Гроб и издал звук, похожий на рычание.
В следующую секунду с улицы донесся, как эхо рычания, неотчетливый гул. Он так быстро нарастал, что любопытство пересилило в Андерсоне страх. Он вылез из-под койки, отряхнул брюки и занял позицию рядом с доктором у окна. По всей ширине улицы валила орда химер, распевая воинственную песню, смахивающую на львиный рык, разбивая по пути стекла, колотя по фонарным столбам чешуйчатыми хвостами. Смрад от козлиных туловищ, превращаясь в ядовитое облако, поднимался все выше.
— Так я и думал, — молвил д-р Гроб, благодушно кивая. — Демонстрация скаутских бригад “Мир и любовь”. Славные ребята, такие бойкие…
— Как же вы не видите?! — крикнул Андерсон. В ужасе взглянув на врача, он поспешно отвернулся, чтобы не ужаснуться еще больше,
— Вы испуганы? — участливо спросил д-р Гроб. — Что с вами?
Вместо ответа Андерсон бросился к выходу. Его проводил улыбчивый доктор Миллер: расстегнув молнию на брючном кармане, он выпустил наружу хвост и открыл им дверь, Доктор Гроб встал на задние лапы и на прощанье лизнул пациента в щеку.
— Больной выглядит гораздо лучше, — сказал он ассистенту.
Андерсон ехал вниз в лифте, не зная больше, мужчина он или женщина, человек или химера. Когда он вышел на затянутую смрадными парами улицу, было уже темно; его окружили тени — то ли реальные, то ли воображаемые, как лица среди листвы, которые можно узнать, а можно вообще не заметить,
При мысли об очередном сеансе у доктора Гроба (следующая пятница, шесть вечера) он содрогнулся. Стоит ли тратить понапрасну целых сто долларов? А с другой стороны, что еще остается?