Вино фей (СИ)
Вино фей (СИ) читать книгу онлайн
Юная девушка-сирота, живущая в семье дяди, удручена приездом в город богатого аристократа, ибо имеет основания думать, что это страшный и безжалостный человек...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сейчас же в центральной части портрета на жемчужно-коричневом фоне зияла страшная дыра, пугающе чёрная, как окно в преисподнюю. Было заметно, что сделана она не очень острым ножом, которым полоснули по полотну несколько раз, вырезая изображение, но в итоге края порезов не сошлись, и куски холста сверху и внизу были вывернуты, обнажая бело-кремовую изнанку.
Сердце Черити забилось как сумасшедшее, норовя выскочить из груди. Она понимала, что это просто чья-то дурная выходка, но волнение её оттого не уменьшалось. Леди же Дороти была не столько взволнована, сколько взбешена. Глаза её метали молнии, крылья носа гневно раздувались.
- Кто посмел это сделать? - она медленно обернулась и посмотрела на Лиззи.
Та сжалась в комок и всё ещё тряслась, но категорически отвергла свою причастность к ужасному происшествию.
- Я не знаю, миссис Хейвуд, я просто испугалась, когда увидела. Я выбивала подушки в спальне мистера Флинна, а потом пошла за вазой с цветами, спустилась, а тут...
- Ты хочешь сказать, что это произошло только что? - леди Дороти сильно побледнела.
Неожиданно за их спинами раздался голос Селентайна Флинна.
- Вот тебе и на! Кто испортил портрет? - он в недоумении обошёл испорченную картину, даже попытался невесть зачем дотянуться до верхнего обреза, и потрогал раму.
За ним стояли бледный сэр Тимоти и братья Хейвуды, привлечённые шумом. Винсент явно не понимал, в чём дело, зато Энтони стоял, закусив губу, и не сводил глаз с дыры на портрете.
Леди Дороти стремительно обернулась к мужу.
- Ты видел это?
Тот повернулся к младшему сыну.
-Ты спал наверху? - и когда тот согласно кивнул, спросил, - утром, когда спускался к завтраку, это было?
Энтони пожал плечами и ответил, что он спускался по правой стороне лестницы и не заметил портрета. Это было странно - портрет был заметен и с правой стороны, но Энтони утром всегда был сонным и действительно мог спуститься, не глядя на стены.
- А вы, Селентайн? Вы утром видели портрет?
Тот твёрдо отчеканил:
- Да, видел и ночью, когда меня проводили в спальню после приезда, и утром перед завтраком. После, перед отъездом в храм, я снова поднялся к себе за тростью, потом спустился, и мы поехали в церковь. Портрет был цел, я даже остановился полюбоваться кузиной.
Все переглянулись.
-Я бы подумал на Филипа Кассиди, да они подъехали к церкви раньше нас, а когда мы уезжали, сэр Бенджамин с сыном ушли с пастором в клуатр, - нехотя проронил Энтони. - Проберись он сюда, его бы заметили.
Он выразил, надо сказать, всеобщее мнение. Вызванные лакеи, всё это время стоявшие у входа, как оказалось, не видели никого, кроме домочадцев, и категорически отвергли предположение, что дверь хотя бы на несколько минут была оставлена без присмотра.
Черити имела комнату на нижнем этаже, и редко пользовалась парадной лестницей. Она поднималась накануне в бальный зал по просьбе леди Хейвуд, но прошла по боковой лестнице. Она вообще не видела портрета с того дня, когда рассматривала его в малой гостиной, и даже не знала, что он был оправлен в раму.
Но кто мог изуродовать его? Слуги в доме, хоть и не любили мисс Хейвуд за излишние капризы и дурные прихоти, никогда не осмелились бы на такое. Черити была согласна с Энтони, что, кроме Филипа, особого зла на Вирджинию никто не держал, однако Черити видела Филипа в храме, и была уверена, что он появился там задолго до их приезда. Но если это не Филип, то кто? Конечно, это могла сделать и рассерженная Сесили, но ведь и её в доме не было - ни сегодня, ни вчера. И она тоже была утром в церкви.
Тут сзади послышалось изумлённо-гневное восклицание, и на ступенях возникла Вирджиния. Она посмотрела на погубленный портрет округлившимися глазами.
- Кто это сделал? - в её голосе проступил испуг.
Мать кинулась к дочери.
- Не волнуйся, моя дорогая, это какой-то негодяй. Успокойся.
Но Вирджиния не хотела успокаиваться. Она что-то кричала, к ней бросились отец и Винсент, что-то размеренно бубнил себе под нос Селентайн Флинн, Лиззи уверяла всех, что она тут ни при чём, хоть её никто ни в чём не обвинял, а Энтони резко бросил сестре, что им только истерик и недоставало, но его резко одёрнула леди Дороти.
Черити, утомлённая суетой, тихо ушла к себе. В комнате её было прохладно, и царил странный запах зелени и весны. На подоконнике лежал букет, в котором лиловели васильки, алели маки, золотились солнечный девясил да бело-жёлтые ромашки.
Глава 16. Разговор на холме и открытие на погосте
И под землёй, почуяв дух отрадный,
Дразня червя, глотающего прах,
Цветами труп дохнул в могиле смрадной,
Как будто звёздный свет живёт в цветах,
И смерть благоухает на устах...
П. Шелли "Адонаис"
В следующие дни в доме только и было разговоров, что об этом ужасном происшествии. Никто ничего не мог понять, но все высказывали самые причудливые предположения. Впрочем, не все. Селентайн Флинн принял предложение графа Клэверинга поохотиться с ним и исчез в понедельник на весь день, и даже не вернулся вечером, заночевав в Фортесонхилле.
Флинн рассказал другу об изувеченном портрете в доме Хейвудов. Селентайн, однако, немало удивился, когда Клэверинг попросил его пройтись с ним по охотничьим угодьям Фортесонхилла и ничего не говорил, пока они не оказались на большом холме, с которого открывался вид на замок. Вдали зеленел лес, а пред ним голубели воды озера. Клэверинг присел на поваленный ствол и несколько минут молчал.
-Может, ты всё же соизволишь начать? - подстегнул его Флинн. - Кстати, почему ты торопил меня? Я и так приехал бы через неделю.
Клэверинг лениво почесал плечо, надвинул от солнца шляпу на глаза и начал.
-Не части, Селентайн, и слушай внимательно. Когда я прибыл к тётушке, то убедился, что дом её поставлен во всех отношениях безупречно, за исключением одного: кроме анисовой настойки, горло промочить нечем, а я, как ты помнишь, ещё с бирманских времён люблю пропустить стаканчик виски на ночь.
-И что? - Флинн смотрел на дружка несколько подозрительно. С чего бы ему тут в грехах-то каяться?
Клэверинг лениво продолжал.
- В итоге я на второй день по приезде улизнул от тётки в местный паб и заказал немного шотландского виски, и в это самое время туда пожаловали два джентльмена, как я потом узнал, мистер Фредерик Крайтон и мистер Остин Стэнбридж. Из их разговора я понял, что Крайтон соблазнил твою кузину мисс Хейвуд, а некую мисс Сесили Кассиди растлил. Но, как я понял, девицы не попались и даже присмотрели себе женихов.
-Вирджинию? - Флинн, хоть и вытаращил глаза, казалось, не удивился. - Что же, девица она пустоголовая, - пожал он плечами.
-Так вот, в планах блудников была ещё одна твоя кузина.
Флинн усмехнулся.
- Ну, у мисс Черити голова на месте, с этой едва ли выйдет.
-Ты не дослушал. Я послал к тебе нарочного и просил приехать в субботу, чтобы попросить тебя... оберечь малышку. Она мила, и я не хотел бы... Но случилось нечто неожиданное. В прошлую пятницу мистера Крайтона похоронили.
Флинн перестал улыбаться.
-Даже так? Отчего же он умер?