Думают
Думают читать книгу онлайн
Кто из нас не мечтал прочитать мысли другого человека? Тем более — любимого человека. Тем более когда любимый человек — твоя полная противоположность.
Он — профессор, изучающий сознание и искусственный интеллект, она — автор «женских романов», он — донжуан, она — католичка, он — окруженный любовью семьянин, отец четырех детей, она — вдова, недавно потерявшая мужа.
В своих дневниках они оба думают… О любви и предательстве, о Боге, о смерти, о назначении науки и литературы, о материальном и духовном, о сексе… о сексе, быть может, чаще всего…
Современный английский писатель Дэвид Лодж известен российскому читателю своими книгами «Академический обмен» и «Райские новости». Роман «Думают…» выходит на русском языке впервые.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ральф задумался.
— О’кей. Предположим, Оливер видел нас в магазине, потом отстал от группы, бродил по стоянке расстроенный, увидел обнимающуюся пару, похожую на нас, в машине с запотевшими стеклами и решил, что это мы. Идея совершенно абсурдная. Ральф Мессенджер и Марианна Ричмонд целуются на стоянке в «Сэйнзбери»? Курам на смех. Никаких проблем.
— Хотелось бы на это надеяться, — говорит Марианна, последний раз затянувшись сигаретой, а затем тушит ее о забор. — Пошли лучше в дом, только по одному.
— А поцелуй? — говорит Ральф, приближаясь к ней.
— Нет, Ральф. — Она резко отталкивает его. — Это была глупая игра, и она окончена.
Марианна разворачивается и идет в дом, обхватив себя обеими руками и поеживаясь от холода.
Ральф поднимает ящик с бутылками и относит его к мусорным бакам у торца дома.
Хелен замечает в коридоре профессора Дугласса, застегивающего пальто.
— Уже уходите? — спрашивает она.
— Как видите, — отвечает он. — Мои женщины всегда беспокоятся, если я задерживаюсь.
Часы в холле показывают четверть одиннадцатого. Он продолжает:
— Если начистоту, я не очень-то люблю вечеринки. Никогда не получается закончить мысль.
— Я понимаю, о чем вы.
— Но, по-моему, хозяина это не огорчает. — Дугласс натягивает черные лайковые перчатки и расправляет их на пальцах. — Мастер научной цитаты. Он скалится с таким видом, будто отпустил гениальную шутку. — Передайте ему и миссис Мессенджер, что мне нужно было идти, хорошо? Я не смог их найти, чтобы попрощаться.
— Конечно, передам.
— Засим спокойной ночи. — Щелкнув кнопками на перчатках, он уходит.
Хелен возвращается в гостиную, где Летиция Гловер спорит с Колином Ривердейлом о контроле рождаемости.
— Католическая церковь должна за это ответить. Бороться против программы контрацепции в странах третьего мира — просто преступление.
— Капиталистическим странам северного полушария выгодно снижать уровень рождаемости в южном, — говорит Колин. — Повышая уровень жизни в странах третьего мира, они создают новые рынки сбыта для своих товаров.
Летиция на время замолкает, поскольку это утверждение совпадает с ее собственным аргументом, который она обычно приводит в другом контексте.
— Я не только о нищете и недоедании, — говорит она. — Еще есть СПИД. Африканские женщины нуждаются в защите от последствий мужского промискуитета.
— Какой смысл распространять презервативы среди африканских женщин, если их мужчины все равно не будут ими пользоваться?
Аннабель Ривердейл, молча и без интереса следившая за дискуссией, встает, поднимает свой пустой бокал, заглядывает в него и шатко направляется к двери, собираясь подлить себе еще вина. Хелен настигает ее у стола.
— Вы нормально себя чувствуете? — спрашивает она.
— Да, спасибо. Просто решила, что лучше уйти, пока Колин не начал разглагольствовать о радостях периодического воздержания.
Хелен сочувственно улыбается.
— Вы о календарном методе? Моя сестра рассказывала, что с ним много хлопот, и он не всегда срабатывает.
— У нас срабатывает, — говорит Аннабель.
— О, это хорошо, — несколько смущается Хелен.
— Потому что я еще и таблетки пью. — Аннабель подносит палец к губам: — Только не говорите Колину!
— Могила, — отвечает Хелен, слегка опешив.
— Меня сейчас стошнит. Где здесь ближайший туалет?
— Вон там. — Хелен берет ее за руку и ведет в ванную.
Вернувшись в дом с пустым ящиком, Ральф ищет взглядом Хелен.
— О, привет, — говорит она. — Колин Ривердейл повез Аннабель домой. Ей стало дурно.
— Надеюсь, она не беременна опять.
— Нет.
Ральф удивляется ее уверенности. Она продолжает:
— Профессор Дугласс тоже искал тебя. Ему нужно было уйти.
— Ох уж этот Даггерс. Приходит и уходит раньше всех. Не понимаю, зачем вообще надо было приходить? Ведь он терпеть не может вечеринок.
— Да, он так и сказал.
— Правда? Кстати, я еще не открывал твой подарок. Открыть сейчас?
— Давай, если хочешь…
У передней двери стоит небольшой столик с подарками и открытками. Ральф разворачивает сверток Хелен и вынимает счеты из коробки.
— А, всю жизнь о таких мечтал, огромное спасибо!
— Думаю, они тебе пригодятся, когда начнется шумиха с «ошибкой-2000», — говорит Хелен.
— Недавно видел карикатуру: два древних римлянина смотрят на счеты, — говорит Ральф, сдвигая несколько костяшек в верхнем ряду. — И один говорит другому: «Боюсь, эта система откажет, когда мы перескочим к нашей эре».
— Нет, серьезно, — говорит Хелен. — Тебя это разве не беспокоит? Я читала, что 1 января 2000 года все остановится. Самолеты упадут с неба, корабли закружатся на месте, в операционных погаснет свет, а в магазинах исчезнут все продукты, и люди перестанут получать зарплату и пенсию.
— Болтовня паникеров, — говорит Ральф. — Конечно, у старых компьютеров проблема имеется, но она разрешима.
— Жаль. В этом есть что-то поэтичное. Современная цивилизация, разрушенная собственной технологией, — вздыхает Хелен.
— Ну, вряд ли бы ты захотела вернуться в Средние века, — говорит он. — Кстати, я нашел то место у Дарвина: «Плач — головоломка».
— О, спасибо. А я уже и забыла.
— Книга у меня в кабинете, наверху. Хочешь посмотреть? Я имею в виду — кабинет. Туда стоит разок подняться.
— Ну, хорошо, — произносит Хелен, подумав секунду.
В этот момент из кухни выходят Кэрри с большой миской шоколадного мусса и Николас Бек с посудиной, доверху наполненной фруктовым салатом.
— Хочу показать Хелен свой кабинет, — говорит Ральф Кэрри. — Оставьте мне немного мусса.
— Не оставим, — на ходу отвечает она. — Кто успел, тот и съел.
Николас Бек ухмыляется, обернувшись, и движется вслед за Кэрри в столовую.
— Может, ты хочешь пудинга? — спрашивает Хелен Ральфа.
— Не переживай, она пошутила. Я уверен, что в холодильнике есть еще целая миска. Пошли подальше от этой обжираловки!
Он ведет ее вверх по лестнице.
— Существует два мнения по поводу расположения рабочего кабинета, — говорит он. — Одни считают, что кабинет должен находиться на первом этаже, чтобы оставаться в курсе всего, что происходит в доме, и экономить время, уходящее на спуск и подъем по лестнице. Другие — что он должен находиться на верхнем этаже, подальше от бытовой суеты. Там, где тебя никто не потревожит.
— Башня отшельника, — говорит Хелен.
— Вот именно. Я — как раз тот самый отшельник.
Кабинет Ральфа Мессенджера — переоборудованные комнаты для прислуги. В результате он очень велик, с густым ковром и длинными книжными полками, большим письменным столом и крутящимся креслом. Там есть круглый стол с двумя шезлонгами Чарлза Имза, множество настольных ламп и ночников, полированные шкафы, системный блок компьютера и большой монитор, а также множество другой техники: принтер, сканер, факс, телевизор с видеомагнитофоном, аудиосистема. Довершает обстановку телескоп на штативе, нацеленный в небо. Вся мебель — из вишневого дерева и нержавеющей стали, а мягкая обита черной кожей.
— Я бы не назвала это башней отшельника. Скорее что-то среднее между роскошной берлогой холостяка и центром управления полетами, — говорит Хелен.
Ральф довольно хмыкает:
— Приятное местечко, но чего-то здесь явно не хватает.
Он кладет счеты на письменный стол рядом с таким же набором стальных гильз для ручек и карандашей.
— Словно здесь и лежали! — радостно восклицает Хелен.
— Да, боюсь, что тут не обошлось без совета Кэрри.
— Нет, простое совпадение. Или мое шестое чувство. Впрочем, в шестое чувство ты не веришь.
Он улыбается:
— Не верю.
Подходит к шкафу, бесшумно выдвигает ящик и вынимает ксерокопию страницы дарвиновских «Дневников»:
— Вот, пожалуйста.
Он кладет листок под одну из настольных ламп, так, чтобы оба могли взглянуть на текст.