Любовь в отсутствие любви
Любовь в отсутствие любви читать книгу онлайн
Английский прозаик Эндрю Норман Уилсон, член Королевского литературного общества, известен как автор веселых комедий, продолжатель традиций нравоописательного сатирического романа. Его произведения были не раз отмечены престижными литературными премиями.
«Love Unknown» (в настоящем переводе «Любовь в отсутствие любви», 1986), один из лучших романов писателя — умный, тонкий, смешной и трогательный. На русском языке публикуется впервые.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Видимо, перестала обходиться. Так?
— Поэтому мы и здесь.
— Мона, — неожиданно встревоженно сказала леди Мейсон, подавшись вперед и коснувшись запястья Моники. — Надеюсь, это не Жюль? Мне неловко тебя спрашивать, но…
— Жюль? А кто это?
— Я же тебе писала про него…
— Прости… У меня совсем голова кругом идет.
— Уф-ф… Отлегло… Знаешь, я почему-то перепугалась, что ты хочешь со мной встретиться, чтобы сказать, что положила глаз на Жюля. Прости, — горькая усмешка мелькнула в голосе Белинды, — но тут бы нам было не о чем говорить. Единственное, чего не должна делать приличная барышня, — это уводить мужика у лучшей подруги.
— …
— Ну и? В чем проблемы?
— Именно это я, кажется, и сделала.
Вопреки трагизму момента, на губах Моники расцвела на миг торжествующая улыбка.
— Но ты же только что сказала, что нет.
— Я в глаза не видала твоего Жюля, Линда. И разговор не о нем.
— А о ком?
Воцарившуюся паузу расколол неожиданный ответ:
— Глупо, но я не могу назвать его имя. О Боже, Линда, прости меня.
Смотреть на это было невозможно. Всегда сдержанная и рассудительная Моника Каннингем еле сдерживала слезы.
— Но это хоть мужчина?
— Нет, все совсем не так.
— Только не говори, что ты влюбилась в бабу!
— Да нет же!
Они обе хихикнули.
— Прости, Бел…
Моника поднялась. Белинда решила, что она сейчас бросится бежать, не допив свой наперсток с оставшейся на донышке жидкостью. Но та просто отошла к окну, чтобы никто не видел ее слез.
— Скажи, ведь все эти годы ты считала меня холодной и бесчувственной, как рыба. У тебя такая бурная личная жизнь, такие страсти кипят, а у меня…
— Душа моя, да я же всю жизнь сама стараюсь на тебя равняться… Получается только плохо. Ты для меня просто скала. Твоей выдержки и самообладания хватит на десятерых! Ты самая лучшая жилетка в мире! Как мне очередной принц в рожу плюнет, я к тебе… Хотя, наверно, такие вещи лучше переживать в одиночку, уткнувшись в подушку. Жюль такой славный, я обязательно вас познакомлю. Сейчас он уехал в этот чертов Суиндон, может, удастся получить роль в пантомиме, это было бы так здорово!
— …Не то чтобы я не хотела любви, — словно не слыша, продолжала Моника, — просто я не умею очертя голову бросаться в омут, как ты. Попробовала один раз — не получилось… Сто лет не вспоминала об этом, а теперь…
— Это тот, о котором мы говорим? — бдительно уточнила Белинда.
— Да. Я, наверно, всегда любила его. Но сейчас все переменилось, потому что он…
— Боже!.. — ахнула Белинда… — Это же Саймон…
— Он любит меня, понимаешь? Вот поэтому все и изменилось.
— По-моему, мне надо срочно выпить, — произнесла Белинда, роясь в сумочке в поисках сигарет.
— То есть? А та рюмка тебе не понравилась? Ты так сказала…
— Это было чудесно, но я уже все выпила.
— А-а-а…
— А ты как думала?
Вошла и неслышно исчезла официантка.
— Вы уже переспали?
— Я же только что сказала.
— Вы стали любовниками до того, как мы поехали в Фонтенбло? — осенило Белинду. — Поэтому ты так себя и вела.
— Нет-нет. Все было потом.
— После Фонтенбло?
— Нет. А разве это имеет значение?
— А как же! Так он и есть твое «большое и светлое»? Я так и подумала, что между вами что-то есть.
— Мы будем ими, — убежденно произнесла Моника. — Любовниками, то есть. Мы любим друг друга. О Господи, Линда, что же делать?
— Ничего не понимаю. Ты что, хочешь сказать, что вы только собираетесь стать любовниками и обсуждаете, как половчей подступиться к этому деликатному занятию? По телефону планируете? Бред какой-то!
Моника удивленно вскинула полосочки бровей:
— Что ты так раскипятилась? Ты сердишься?
— Глупый вопрос.
— Вряд ли твое мнение может что-то изменить. Просто мне интересно, что ты думаешь.
— Душа моя…
— Нет, скажи!
— Господи, какие же вы несчастные — и ты, и Саймон, оба!
— Значит, ты против. Всем, значит, можно быть счастливыми, а мне нет.
— Тебе не идут эти слова.
— А я и не чувствую себя собой. — Вымученно улыбнувшись, Моника тряхнула головой. — Идут, не идут — какая разница! Пошли куда-нибудь, поедим по-человечески.
Глава 10
За завтраком Ричелдис сказала:
— Я подумала, что хорошо было бы пригласить Монику на Рождество.
Саймон чуть не поперхнулся. Вот в этом вся она. И ведь именно так и поступит! Неужто кто-то подложил ему свинью и донес жене про их встречи с Моникой, лихорадочно соображал он. (Откуда узнали? Кто? Какая-нибудь дрянь с работы могла подслушать, как он ворковал по телефону с Парижем.) Другая сейчас устроила бы скандал с метанием сковородки или побежала жаловаться своему адвокату… А эта решила сделать вид, что ничего не произошло, и собирается, как ни в чем не бывало, провести Рождество с любимой подругой.
— Нет, малыш, сначала доешь то, что у тебя на тарелке, — попросила она Маркуса, клянчившего сладкий десерт.
— А я хочу вот э-э-это.
— Конечно, дорогой, ты все получишь, но сначала покажи мне пустую тарелку.
Опять это вечное курлыканье — сладкое, невозмутимое. Вполуха слушая, Саймон решил, что рано запаниковал: ей просто неоткуда было узнать о нем и Монике, неоткуда!
— Нет, конечно, если ты против, милый, то не надо. Будут только мама и Бартл.
— О Боже!
— Я понимаю, что с мамой сейчас нелегко, но что ж теперь поделаешь?
— Я очень люблю бабушку, — встрял Маркус.
— Конечно, солнышко. — Ричелдис кивнула малышу. — Но Моника всегда ладила с ней. Все-таки они столько лет проработали вместе, им наверняка найдется, что вспомнить.
— Что-то многовато народу получается.
— Даниэль не приедет, будет только Маркус.
— То есть ты уже все заранее обдумала?
— Вовсе нет, дорогой.
Она удивленно взглянула на мужа. В последнее время он стал такой раздражительный, слова ему не скажи. Месяц прошел с того дня, как он назвал Белинду идиоткой. Не хватало еще, чтобы он накинулся на Монику. Она такая ранимая! Хотя и со странностями. Но ведь у Моники на самом деле всегда были хорошие отношения с Мадж.
— Что-то у меня душа не на месте, — сказала Ричелдис, намазывая маргарином «Флора» тонкий, как папиросная бумага, тост из белого хлеба. — Вчера Мадж была совершенно никакая.
Саймон зашелестел «Дейли Телеграф» и с преувеличенным интересом уставился на испещренные цифрами страницы. Потом бросил взгляд в чашку с остывающим кофе.
— Что за бурду ты мне дала? Отвратительное пойло.
— Обычный кофе, такой же, как всегда.
— Одно не исключает другого.
О Боже, ей так не хотелось затевать сейчас ссору. Она же любит его. Она любит, когда все дома, когда все счастливы. Саймона в последнее время будто подменили, он словно с цепи сорвался, цепляется к каждому слову.
— Не кофе, а помои.
— Ты к ужину успеешь, милый?
— Нет.
— Нет?
— Мне надо в Лондон, скорее всего, я там и заночую, у меня на утро назначена встреча.
— Но ты можешь пораньше выехать из дома. Я подвезу тебя до станции.
— Этого еще не хватало, — поморщился он и встал из-за стола.
Она вышла за ним в коридор.
— Что с тобой происходит?
— Ничего.
— Нам надо поговорить. Нельзя, чтобы…
— Ну, наконец-то и до тебя дошло.
— Что я такого сделала? В чем провинилась?
— Почему ты плачешь, мамочка?
— Я не плачу вовсе, детка.
— Ладно, я пошел.
Саймон был уже в пальто. Сумку он собрал заранее. Ричелдис понятия не имела о его планах на ближайшую ночь. Она смотрела на мужа в надежде увидеть на его лице хоть какой-то проблеск теплоты, но он упрямо ничего не замечал.
— Не уходи, Саймон. Не надо так…
— Я опаздываю.
Он нагнулся и чмокнул сына в макушку. Когда он закрывал дверь, вслед ему донеслось: «Ты плачешь, мамочка. Я же вижу, что ты плачешь».
Саймон метнулся к гаражу. Сердце бешено колотилось, он буквально слышал его стук через пальто, пиджак, жилетку и майку. Казалось, внутри у него сидит какое-то существо и изо всех сил пытается освободиться. Саймона трясло. Он взмок и вообще чувствовал себя отвратительно. Больше всего он мечтал оказаться сейчас в тысяче миль отсюда. Так и свихнуться недолго. Он ненавидел себя. Ненавидел за то, что вел себя, как последняя скотина. Как он говорил с Ричелдис! Правда, в глубине души ворочалась подленькая мыслишка, что, раз он вел себя, как скотина, значит, и его измена уже не совсем измена или, как минимум, ей можно найти оправдание. Раз его потянуло на сторону и он позволил себе туда потянуться, значит, брак обречен. А раз обречен, значит, ее вина тут тоже есть. Но при этом, наравне с чувством вины, Саймон ощущал некое удовлетворение: измену почему-то легче было оправдать, если с женой не ладится. Ничто не берется ниоткуда.