Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Просто, как смерть. Чудо в Андах.
Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Просто, как смерть. Чудо в Андах. читать книгу онлайн
Ли Чайлд
Трудный путь
Жарким вечером Джек Ричер попивает кофе в одном из нью-йоркских кафе. Но мирное созерцание окружающей жизни прерывается, когда незнакомец сообщает ему, что Ричер только что стал свидетелем передачи крупного выкупа. Более того, некто Эдвард Лейн хочет нанять Ричера для поиска заложниц.
Темные тайны самого Лейна заставляют Ричера пересмотреть свою роль в этом деле.
Кристин Ханна
Волшебный час
Однажды в маленьком городке штата Вашингтон появляется необычная девочка в сопровождении защитника-волка. Она не может — или не хочет — говорить. Кто она? Чтобы вывести девочку из мира одиночества и страха, власти обращаются к помощи детского психолога Джулии Кейтс.
Джулии, недавно пережившей трагедию, измученной собственными тревогами и одиночеством, предстоит найти путь к сердцу потерянного, испуганного ребенка.
Питер Джеймс
Просто, как смерть
Рой Грейс мог бы стать современным комиссаром Мегрэ. Он проницателен, настойчив и готов прибегнуть к нетрадиционным методам, чтобы найти пропавшего накануне свадьбы жениха.
Неожиданные повороты событий в деле об исчезнувшем молодом бизнесмене не дадут вам возможности перевести дух до самой развязки.
Нандо Паррадо
Чудо в Андах
Может ли человек прожить два месяца на морозе без еды, воды, теплой одежды и крыши над головой? Может ли он, теряя последние силы, взобраться на одну из высочайших гор на Земле?
Нандо Паррадо смог сделать это. И он расскажет свою историю выживания в Андах.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Догадались, что было внутри? — спросил Ричер.
— На ощупь похоже на тонкую книжечку, — ответил Кемп. — Страниц мало, обмотана резинкой.
— Разве он не заполнил таможенную декларацию?
— Мы оформили письмо как печатные документы. На них не заполняют.
— Спасибо, мистер Кемп, — поблагодарил Ричер.
— Как насчет комиссионных?
— Если купим ферму, вы их получите, — пообещал Ричер.
Они вернулись к ферме. Там было все так же тихо.
— Ты был очень убедителен, — заметила Полинг. — И легенда замечательно легла на вчерашний вечер. Если Кемп разболтает, Тейлор решит, что ты мошенник и хочешь побыстрее урвать куш.
— Да, врать я умею не хуже любого мошенника, — согласился Ричер. — К сожалению.
Тут он замолчал, потому что дверь фермы открылась и вышли четыре человека. Два высоких, один пониже и один совсем маленький. Вероятно, двое мужчин, женщина и ребенок.
— Они встали, — сказал Ричер.
— Я вижу только силуэты. Четыре человека. Семья Джексонов и Тейлор?
— Должно быть.
Все четверо несли на плечах какие-то длинные палки.
— Что они делают? — спросила Полинг.
— У них мотыги. Идут в поле выпалывать сорняки.
Крошечные фигурки двинулись на север, удаляясь от дороги. Смутные неясные силуэты в тумане.
— Мы увидели достаточно, — заключил Ричер. — Работа сделана. Возвращаемся в Лондон и ждем Лейна.
«Мини» влился в поток идущих в Лондон машин, которых было великое множество.
Через два часа они съехали с шоссе на бензоколонку. Ричер, несмотря на то что не был указан в документах на машину, сменил за рулем Полинг. По сравнению с тем, что они намеревались сделать, это было мелким проступком.
Поток двигался медленно, завихряясь, словно вода у стока в ванной, перед тем как быть неодолимо затянутым в город — через Сент-Джонз-Вуд, мимо Риджентс-парк, под Мраморной аркой и на Парк-лейн. Отель «Хилтон» был в южном конце улицы. Без четверти одиннадцать Полинг и Ричер оставили машину в платном гараже. Может, за час до того, как Лейн и его команда должны были появиться в гостинице.
— Хочешь, устроим себе ранний ланч? — спросила Полинг.
— Кусок не полезет в горло, — признался Ричер. — Я запутался. Чувствую себя так, будто передаю Тейлора палачу.
— Так выйди из игры.
— Не могу. Хочу поквитаться за Кейт и Джейд, и мне нужны деньги для Хобарта. К тому же мы в долгу перед твоим приятелем из Пентагона. Я должен сдать Тейлора. Но в такой ситуации я, пожалуй, обойдусь без ланча.
— Где мне находиться? — спросила Полинг.
— Сиди в холле. Веди наблюдение. Потом пойди и сними номер в какой-нибудь другой гостинице. Оставь мне записку у портье в «Хилтоне». Назовись фамилией Бейсуотер. Я отвезу Лейна в Норфолк, Лейн разберется с Тейлором, я разберусь с Лейном. Потом вернусь и заберу тебя. И мы вместе куда-нибудь отправимся.
Они поднялись по ступеням в холл. Полинг обходным путем направилась к дальним креслам, а Ричер прошел к стойке портье и встал в очередь. Над ксероксом висела латунная табличка с надписью: «По закону, некоторые документы копированию не подлежат». Например, деньги, подумал Ричер.
— Группа Эдварда Лейна уже прибыла? — спросил он, когда подошла его очередь.
Портье постучал по клавишам.
— Еще нет, сэр.
— Когда прибудут, передайте, что я жду их в холле.
— Как вас назвать, сэр?
— Тейлор, — ответил Ричер.
Он отошел от стойки и нашел укромное место. Он собирался пересчитать восемьсот тысяч долларов и не хотел свидетелей. Расположившееся в соседних креслах семейство — мать и двое детей — исподволь наблюдало за ним. Мать выглядела усталой, а дети капризничали. Прилетели ранним рейсом и ждут, когда будет готов их номер, подумал Ричер. Мать распаковала половину багажа, пытаясь развлечь детишек, — книги для раскрашивания, кукла без руки, видеоигры.
— Нарисовали бы что-нибудь из того, что вам предстоит увидеть, — предложила мать, чтобы их успокоить.
Ричер повернулся и стал смотреть на дверь.
Он увидел, как вошел Перес. За ним — Ковальски. Потом сам Эдвард Лейн. Следом Грегори, Грум, Аддисон и Бёрк. Чемоданы на колесиках, сумки. Все выглядели слегка помятыми, но собранными и настороженными. Они походили на тех, кем были на самом деле, — на группу спецназовцев, пытающихся путешествовать инкогнито.
Ричер увидел, как они зарегистрировались. Увидел, как портье передал Лейну сообщение. Увидел, как Лейн обернулся. Его взгляд заскользил по холлу и остановился на Ричере. Лейн кивнул. Семь мужчин подняли вещи и пошли через многолюдный холл. Лейн поставил на пол одну сумку и, не выпуская из рук вторую, сел напротив Ричера.
— Покажите деньги, — сказал Ричер.
— Знаете, где Тейлор?
Ричер кивнул:
— Я знаю, где он. Я видел его дважды. Вчера вечером и сегодня утром.
— Так скажите мне где.
— Сначала покажите деньги.
Лейн ничего не сказал. Ричер заметил:
— Вы обзвонили кучу частных лондонских сыщиков.
— Человек имеет право оградить себя от лишних расходов, — ответил Лейн.
— Вы узнали больше, чем я?
— Нет.
— Значит, расходы не лишние.
— Оʼкей, — согласился Лейн. Он поставил кожаную сумку на пол и расстегнул молнию. Сумка была набита деньгами.
Ричер засунул ноготь под бумажную полоску, перевязывающую одну из пачек. Полоска была тугой, следовательно, пачка — полной. В сумке было четыре одинаковых стопки по двадцать пачек в каждой. Всего восемьдесят пачек. По сотне сотенных в каждой. Восемьдесят на сто и еще раз на сто — восемьсот тысяч.
Ричер зажал край банкноты между указательным и большим пальцами и потер. Деньги были настоящими. Он ощутил тиснение, почувствовал характерный запах бумаги и чернил.
— Порядок, — сказал он и снова сел.
Лейн застегнул сумку.
— Так где он?
— Там есть гражданское население, — предупредил Ричер.
— Мы не будем стрелять, — заверил Лейн. — Пуля — слишком легкий выход для Тейлора. Мы войдем, возьмем его и вывезем, не уронив волоска ни с его, ни с чьей бы то ни было еще головы. Он расскажет нам о сообщнике и умрет долгой и мучительной смертью. Так что перестрелка мне не подходит. Не потому, что я пекусь о гражданских. А потому, что не хочу, чтобы ненароком пристрелили Тейлора.
— Оʼкей, — сказал Ричер.
— Так где же он?
Ричер ответил не сразу. Подумал о Хобарте, о Бирмингеме в Алабаме и Нашвилле в Теннесси.
— В Норфолке, — сказал он. — Есть такое графство кило- метрах в двухстах отсюда на северо-восток.
— Где в Норфолке?
— На ферме под названием Грейндж-фарм.
— Ближайший большой город?
— Ферма километрах в пятидесяти к юго-западу от Нориджа.
— Ближайший населенный пункт?
Ричер не ответил.
— Ближайший населенный пункт? — повторил Лейн.
Ричер бросил взгляд на стойку портье. «По закону, некоторые документы копированию не подлежат». В голове у него прозвучал усталый голос матери: «Нарисовали бы что-нибудь из того, что вам предстоит увидеть». Он посмотрел на куклу без руки и услышал голос Кемпа из деревенского магазина: «На ощупь похоже на тонкую книжечку».
— Ричер? — окликнул Лейн.
В голове Ричера раздался голос Лорен Полинг: «Иногда этого достаточно. Вылетающих проверяют не так, как прибывающих».
— Эй, Ричер? Какой там ближайший населенный пункт? — еще раз спросил Лейн.
Ричер вернулся к происходящему и, посмотрев Лейну прямо в глаза, ответил:
— Ближайший городок — Фенчёрч-Сент-Мэри. Будьте готовы выехать через час. Я за вами вернусь.
Он встал и пошел через холл, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не побежать. Встретился взглядом с Полинг. Вышел на тротуар.
И кинулся сломя голову к гаражу.
Машину ставил Ричер, и ключи остались у него. Он щелкнул пультом, рванул дверцу и сел. Вылетел на крошечном автомобиле из гаража. Швырнул десятифунтовую купюру контролеру у шлагбаума. Взлетел по пандусу, пересек встречный транспортный поток и резко затормозил у противоположного тротуара, увидев, что к нему спешит Полинг. Она залезла в машину, и он тронулся.