Земная оболочка
Земная оболочка читать книгу онлайн
Роман американского писателя Рейнольдса Прайса «Земная оболочка» вышел в 1973 году. В книге подробно и достоверно воссоздана атмосфера глухих южных городков. На этом фоне — история двух южных семей, Кендалов и Мейфилдов. Главная тема романа — отчуждение личности, слабеющие связи между людьми. Для книги характерен большой хронологический размах: первая сцена — май 1903 года, последняя — июнь 1944 года.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Никому не показывай письма.
Твоя мать,
которая у всех бывает только одна.
Ева поняла, что ей нанесено несмываемое оскорбление. И вопрос вовсе не в том, в здравом ли уме была мать или рассудок ее помутился? Имела ли она право так больно ранить? — ответить на это можно погодя, успокоившись, а сейчас мысли ее были заняты характером нанесенных ран, их глубиной, причиненным ущербом, направлением удара, возможностью надежды на исцеление. Сильнее всего была боль в центре груди, там, где проходит грудная кость, сквозь которую прорывалось — как ей казалось — учащенное дыхание. Она выдернула из-под одеяльца руку, сжимавшую теплую ножку Роба, — ей не пришло в голову выпустить письмо, — и принялась яростно растирать себе грудь.
Она растерла ее почти до крови, и вдруг до нее донесся голос Сильви:
— Ты что, унять его не можешь? — Сильви высилась в проеме двери.
Ева подняла глаза и тут только услышала неистовый плач Роба и повернулась к нему.
Лицо у него было красное и потное. Очевидно, он орал уже давно, отчаянно дрыгая запутавшейся в одеяле ножкой.
— В чем дело? — спросила Ева, обращаясь и к Сильви, и к Робу.
— Мы снизу услышали крик. Просто ужас какой-то.
Свободной правой рукой Ева снова взялась за брыкающуюся ножку, но он вырвал ее и зашелся еще сильнее.
— Ты его на руки возьми, — сказала Сильви. — Он, наверное, голодный.
— Не может быть, — ответила Ева. — Я кормила его в шесть часов.
— А сейчас восемь, — сказала Сильви. — Так и уморить можно.
Ева сложила письмо, положила его рядом, откинула одеяльце, взяла Роба на руки и поднесла к груди. Но он не унимался. Сильви все стояла в дверях, Ева сказала:
— Чайной ложки не наберется — чем кормить, не знаю.
— У меня наберется, — сказала Сильви и вошла в полосу света.
Ева смотрела на нее во все глаза, словно в ней воплотились все загадки сегодняшнего дня, требуя ответа.
Сильви сказала:
— Есть у меня, — и, поднеся руку к полным грудям, притронулась к левой. На коричневом ситцевом платье вокруг четко обозначенного соска виднелся ободок подсохшего пятна.
Роб замолчал, только коротко всхлипывал, сунув пальчик в мягкое углубление на Евиной шее.
— Что все это значит? — спросила Ева.
Сильви указала на Роба:
— Хочешь, помогу выкормить его, если у тебя не хватает молока.
— Каким образом?
— Я в позапрошлое воскресенье родила.
— Ты? Кого же?
Все страхи Евы, казалось, затвердели, превратились в бесконечный шест, который чьи-то руки поочередно проталкивали через ее грудную клетку. Сейчас вот рука Сильви.
— Мальчика. Родился до срока. Бездыханный.
Ева собралась с силами, затем сказала:
— То есть ты хочешь сказать, что он умер? У тебя родился ребенок две недели тому назад и умер?
— Родился мертвый, — подтвердила Сильви.
— И уже похоронен?
Сильви кивнула.
— А кто отец — ты знаешь?
— Он мне денег немного дал.
— Как ты себя чувствуешь? Крови много потеряла?
— Да ничего себя чувствую. Молоко вот есть. — Она снова дотронулась до груди.
Ева сказала то, что могла бы сказать всему этому нескончаемому дню:
— Нет, я больше не могу!
Сильви сказала:
— Тебе же не выкормить его, Ева. Давай лучше я, только ты мне плати.
5
В ту самую ночь Форрест был близок с ней. Впервые с марта, впервые после свадьбы — в воображении. Он заранее с ужасом ждал, что это может произойти, и хотя провел предыдущую ночь без сна, решил заняться вечером работой: нужно было снова приучать себя к одиночеству, пусть даже недолгому. Утром Хэт приготовила ему завтрак и, дождавшись, пока он поест, сказала:
— На чердаке есть матрац, старый, но совсем целый — если, конечно, до него не добрались крысы. Ты снеси его вниз, а я проветрю.
На что он ответил:
— Это тот, который я годами обделывал?
— Нет, тот съела коза.
Она расхохоталась, а он полез на чердак и отыскал матрац, пропыленный, но целый. Разложил его на веранде, на солнце, натаскал воды, заперся в своей комнате и, прислушиваясь к крикам проснувшихся мальчишек, вымылся, побрился и усилием воли заставил себя проработать более часа — переписал стихотворение, сложившееся в голове прошлой ночью:
БОГУ ГАДЕСУ,
КОГДА ТЫ ВСТУПИШЬ В ЕГО ЦАРСТВО
Оно будет вложено в твою руку
Вот та, что Евою звалась — по имени Праматери
своей,
Которую здесь, на Земле, три быстротечных года
нежно я любил.
Прими ж ее и милостив будь к Ней!
Дай ей приют во тьме своей кромешной,
И тень пусть спит спокойно меж теней,
И вечный сон ее пусть будет безмятежным.
И только изредка, хотя бы на мгновенье,
Пусти луч света поиграть в ее кудрях,
Пока они не обратились в прах,
Пока их тоже не коснулось тленье.
Понеже кто ты, как не Смерть сама,
И, как она, игрив и постоянно молод,
Ты мрак, ты жуть и вечный холод,
Но от кудрей ее и ты сойдешь с ума.
Ее живая плоть была цветущим садом,
Где я хозяйскою рукой цветы срывал,
И уст ее нектар росою разбавлял,
И никаких других теперь мне уст не надо.
Закончив, он разорвал черновик и спрятал переписанный начисто листок в том Горация — стихи на ее смерть, какая бы смерть ни выхватила ее из жизни. А может статься, уже выхватила — из его жизни, по крайней мере. Он сошел вниз и принялся помогать племянникам, которые бились с мулом, пытаясь вспахать на нем огород. Они работали под палящим солнцем до самого обеда, поели в молчании, снова работали до наступления сумерек. Затем он вымылся, переоделся в хороший костюм и пошел в город, чтобы поспеть к разбору вечерней почты. Рассчитывать на получение какого-нибудь известия было трудно, разве только на телеграмму от Евы, но она не станет ее посылать, да он и не просил.
Тем не менее, когда оказалось, что никому писем нет — письма не было даже от полоумной золовки Хэт, которая писала несколько раз в неделю, в стремлении выяснить косвенными вопросами, что сталось с деньгами Джеймса, никогда не существовавшими, — он пошел через дорогу на вокзал и спросил у мистера Рочелла, нет ли для него телеграммы.
Нет, телеграммы не было.
Форрест уже повернулся уходить, когда черный аппарат в углу вдруг застрекотал. Он подождал, прислушиваясь напряженно, словно аппарат во всеуслышание выстукивал немудреную фразу, говорящую о надежде и любви, которая вполне могла бы предназначаться ему, знай он азбуку Морзе.
Мистер Рочелл энергично отстукал ответ, что-то записал на листке бумаги и сложил его.
— Мне по-прежнему ничего? — спросил Форрест.
— Ни слова, — сказал мистер Рочелл и улыбнулся во весь рот, впервые на памяти Форреста. — Скажите мне, что бы вы хотели услышать, заплатите четвертак, и я разошлю циркулярную телеграмму — запрос. Кто-нибудь что-нибудь да и пришлет, — если ничего другого, то пусть хоть известие о том, что в Джорджии провалился мост.