Когда вернется папа История одного предательства
Когда вернется папа История одного предательства читать книгу онлайн
Тони Магуайр рассказывает трагическую историю своей юности. Кошмар вернулся вместе с возвращением из тюрьмы отца, который был приговорен к заключению за изнасилование собственной дочери. Мать продолжает свою игру в добропорядочную семью. Она принимает любимого мужа назад. Роль простившей раскаявшегося грешника жены и мнение соседей оказываются важнее счастья Тони. Осознав, что родной дом перестал быть безопасным местом, девочка уезжает из семьи. Мать снова предает ее. Она даже не пытается защитить и удержать свою дочь. Строить свою новую жизнь Тони пришлось в одиночку, рассчитывая только на себя…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Антуанетта понимала, что подруги, с которыми она вместе ходит на танцы, исчезнут из ее жизни, как только у них появятся молодые люди. Антуанетту полностью устраивало отсутствие к ней интереса с их стороны, и она чувствовала облегчение, что ее персона не вызывает любопытных вопросов.
«Скажу ей правду, — решила Антуанетта, — а там посмотрим».
На следующий день Антуанетта застала мать на кухне одну.
— Меня пригласили на свидание, — сказала она непринужденным тоном. — Молодой человек по имени Дерек хочет в четверг сводить меня в ресторан. Я согласилась. Ты не против?
Антуанетта внимательно смотрела на мать и видела противоречивые эмоции на ее лице: беспокойство и страх, а также нежелание отказать дочери в такой простой и естественной просьбе.
«Чего она так боится?» — удивлялась она. Антуанетта знала, что они обе, мать и дочь, боялись отца, хотя и по-разному. Но сейчас она чувствовала, что страх матери вызван совсем другой причиной. В конце концов, настоящая дружба и нормальные отношения означают множество вопросов, на которые придется отвечать. Возможно, в один прекрасный день Антуанетта расскажет кому-нибудь правду, и воздушный замок, созданный Рут с таким трудом, может в одночасье рухнуть.
Антуанетта видела, как мать борется с сомнениями. Затем Рут со вздохом смягчилась:
— Ну хорошо, иди. Я вижу, как тебе этого хочется, тем более что ты уже дала согласие. Думаю, что все равно тебя не остановить. — Потом она добавила: — Но мне кажется, будет лучше, если папа станет думать, что ты пошла в кино с подругой. Пусть этот молодой человек после ужина приведет тебя ко мне в кафе, я как раз работаю в вечернюю смену. Мы сможем вместе вернуться домой.
— Хорошо. Спасибо, мама.
Если такова цена за вечер с Дереком, Антуанетта была готова пойти на это, хотя и мечтала, чтобы он отвез ее домой на своей машине. В глубине души она понимала, что ее мать, желавшая любой ценой сохранить мир в доме, снова выбрала самый простой путь, позволяющий ей оставаться на стороне мужа и потакать его стремлению к власти.
Антуанетта пыталась не думать о том, почему отец может запрещать ей ходить на свидания. Она также не задавалась вопросом, почему ее мать предложила скрыть от него этот факт. В глубине души она знала ответы на оба вопроса, но не могла найти в себе достаточно сил, чтобы взглянуть правде в глаза. Поэтому она старалась не думать об этом.
Вечером накануне свидания Антуанетта осмотрела весь свой гардероб в поисках подходящего наряда, отказываясь от одного платья за другим. Наконец она остановилась на своем любимом желтом платье, но Дерек уже видел ее в нем, поэтому не стоило надевать его еще раз. Как и большинство девчонок ее возраста, любивших красивую одежду, она больше ценила количество, чем качество. Самым важным было ходить по магазинам и красоваться в разных нарядах. Антуанетта понимала, что одежда, в которой она ходит на субботние танцы, не подходит для этого случая, и, недолго думая, решила залезть в свои сбережения и потратиться на новый наряд. Она знала, что нет ничего более заманчивого, чем новая одежда, завернутая в упаковочную бумагу, в симпатичном пакете с логотипом известного бутика.
На следующий день Антуанетта пораньше вышла из дому, чтобы зайти в бутик, в витрине которого на манекене она видела элегантный наряд, очень ей понравившийся. Всю дорогу она держала кулачки, молясь, чтобы этот комплект никто не купил и, что самое важное, чтобы ей подошел размер. Она пришла в магазин через несколько минут после открытия и с облегчением обнаружила, что предмет ее желаний все еще находится в витрине. Когда продавщица сняла наряд с манекена, к великой радости Антуанетты, он оказался ее, двенацатого размера.
Примерив его, Антуанетта разглядывала себя перед зеркалом. Ей казалось, что этот комплект как нельзя лучше подходит для свидания: прямая темно-синяя юбка и джемпер в тон с белой отделкой на рукавах и большим белым воротником в морском стиле.
«Мои белые туфли и сумка прекрасно сюда подойдут», — думала Антуанетта, отсчитывая деньги. Затем она зашла в универмаг «Вулворт» и беглым взглядом пробежалась по всему ассортименту косметики «Риммель». Она выбрала бледно-розовую помаду, почти такого же оттенка, что и остальные полдюжины из ее арсенала косметики. Напоследок она решила побаловать себя и купила флакон духов «Блугрэсс». Довольная покупками, Антуанетта решила в ближайшем кафе выпить чашечку кофе.
Она сидела за столиком, окруженная пакетами, витала в облаках и мечтала о том, что наконец-то скоро окажется в приличном обществе. Антуанетта представляла себя приглашенной на различные вечеринки, одетой по последней моде, в центре внимания. Она видела себя с бокалом в руке, элегантную, на высоких каблуках, развлекающую толпу поклонников остроумными историями. А все остальные девушки с завистливыми взглядами обращались к ней за советом по вопросам моды.
Взглянув на часы, Антуанетта спустилась с неба на землю. Пора было идти на работу в кафе — скоро должна была начаться ее дневная смена. Весь день Антуанетта накрывала столы, натирала до блеска столовые приборы, вытирала стаканы, а на ее губах порхала улыбка. Она все время думала о предстоящем вечере и ничего не могла с собой поделать.
Дерек должен был забрать ее прямо из кафе. Дневная смена заканчивалась в пять тридцать. Антуанетта записалась в парикмахерскую рядом с кафе, ей хотелось, чтобы ее прическа была так же превосходна, как и наряд. Макияж она собиралась сделать прямо в парикмахерской во время сушки и укладки. Затем, вернувшись в кафе, она могла бы переодеться и, сидя за столиком с чашкой горячего кофе с пенкой, с равнодушным видом ждать Дерека.
Когда Рут, работавшая в вечернюю смену, приехала в кафе, Антуанетта уже вернулась из парикмахерской с уложеными в прическу волосами и тщательно нанесенным макияжем.
— Как я выгляжу? — спросила она мать. — Тебе нравится мой новый наряд? Как ты думаешь, Дереку понравится?
— Очень мило, дорогая, — это все, что ответила Рут, и Антуанетте пришлось довольствоваться ее единственным замечанием.
Дерек приехал в точно назначенное время. Антуанетта представила его матери. Рут работала в кафе управляющей и не носила униформы, в отличие от официанток. Дерек улыбался ее матери и чувствовал себя непринужденно.
«Должно быть, она выглядит как подруга его матери», — с облегчением подумала Антуанетта, заметив его одобрительный взгляд.
Этим вечером она гордилась матерью: благородный акцент Рут и ее модный костюм создавали хорошее впечатление. Казалось, что Антуанетта вышла из уважаемой семьи среднего класса, к тому же очень крепкой. В конце концов, все нормальные родители беспокоятся за своих детей, поэтому вполне естественно, что мать хочет увидеть молодого человека, который пригласил на свидание ее дочь, и желает удостовериться, что она вернется домой вовремя.
Казалось, Рут знала, чего хотела от нее Антуанетта, она вела себя как вежливая леди, которая передает свою дочь с рук на руки молодому человеку. Антуанетта впервые видела мать такой. Выйдя из кафе, она чувствовала себя так же, как и любая другая девочка ее возраста на первом свидании.
Китайский ресторан превзошел ее самые смелые ожидания. Остальные рестораны в Белфасте имели одинаковый декор в виде кирпичных стен, украшенных охотничьими трофеями, но это место было особенным: его стены украшали роспись в виде магнолий и картины с изображением белолицых женщин с ярко-красными губами, в замысловатой одежде. Их густые черные волосы были собраны в огромные пучки, открывавшие нежные шеи, а в их тонких руках находились яркие цветные веера. Изображения женщин с другого континента и странная звенящая музыка, создающая экзотическую атмосферу, захватили Антуанетту, и она чувствовала, что перед ней открывается другая культура, более древняя и загадочная.
— Как мило, — сказала она, когда их усадили за столик.
— Я очень рад, что тебе нравится, — ответил Дерек. — Хочешь чего-нибудь выпить?