Сад Лиоты
Сад Лиоты читать книгу онлайн
Книги Франсин Риверс, известной американской писательницы, пользуются заслуженной популярностью как в христианских, так и в светских кругах и успели полюбиться многим российским читателям. В романе «Сад Лиоты» Франсин Риверс рассказывает историю семьи, несколько поколений которой страдают от взаимного непонимания, обид и ошибок прошлого. Смогут ли члены этой семьи простить друг друга и вновь собраться под одной крышей, осуществится ли заветное желание главной героини романа, Лиоты, — увидеть своих близких в своем любимом саду, и какими неисповедимыми путями Господь вернет ей душевный покой, вы узнаете, прочитав этот увлекательный роман.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Арба тоже пришла на кухню, чтобы помочь Энни нарезать пироги. Она стояла за ее спиной и видела, как девушка с тяжелым вздохом закрыла дверцу шкафчика, стараясь сдержать слезы обиды.
— Извини, Арба, — чуть слышно проговорила Энни. У нее в голове не укладывалось, как мать могла выкинуть все в помойку.
— За что ты извиняешься? Это не твоих рук дело. — Упершись руками в бока, Арба огляделась. — Зато кухня теперь чистая.
— Да уж, — усмехнулась Энни. Но как только она представила, что подумает бабушка, когда обнаружит все это, закрыла лицо руками.
Арба обняла ее за плечи:
— Милая, это был лучший День благодарения в моей жизни и лучший обед с тех самых пор, как моя мама отправилась в мир иной. Никому не позволяй отнимать у тебя радость, даже родной матери!
Энни, все еще дрожа, кивнула:
— Спасибо, Арба.
— Я приготовлю кофе, — предложила соседка.
Энни молча резала пироги. Когда на все тарелки были разложены заказанные кусочки, она стала относить их в гостиную по две за один раз и раздавать гостям. На мать она не смотрела. Обида Энни постепенно переросла в злость, и она молилась, чтобы мать помалкивала до самого своего ухода.
Но мать попросила кофе и, услышав от Энни, что Арба готовит его, начала подниматься с дивана.
— Я помогу ей.
— Нет, не поможешь, мама. Ты уже помогла.
— Не нужно грубить, Энн-Линн. Я просто вымыла посуду.
Тогда Энни посмотрела на нее в упор. А потом тихо заметила:
— Это не все, что ты сделала, мама. Ты сделала гораздо больше.
Нора вспыхнула и отвела взгляд. Фред поднял глаза на Энни, и в них она прочитала тревогу и немой вопрос.
— Ваш пирог. — С вымученной улыбкой она вручила Фреду тарелку с пирогом. Нора сидела, опустив голову.
Выходя из гостиной, Энни попыталась представить, о чем сейчас думает ее мать. Вероятно, взвешивает каждое сказанное слово, тщательно отбирая те, которые сможет потом использовать для своей защиты. Ha этот раз Энни решила не брать вину на себя. И что бы мать ни сказала, она не позволит ее слова разбить ее сердце, не позволит ей испортить такой день.
В кухню заглянул Корбан.
— Я собираюсь уходить. Спасибо за обед, Энни. Он был великолепен.
— Ты точно не можешь еще посидеть? — Она знала, что бабушка любит с ним поспорить, а остальные гости вот-вот разойдутся.
— Сегодня мне нужно позаниматься.
Энни посмотрела на него:
— Знаю, сейчас не время, но я давно хочу спросить, что тебя беспокоит?
— Тебе не нужно этого знать, — мрачно ответил он.
— Я не стала бы начинать разговор, если бы не считала его важным для себя. Друзья должны помогать друг другу.
Он улыбнулся:
— Я зайду на днях.
— Все выходные я проведу с бабушкой. Ты всегда у нас желанный гость.
Он кивнул на прощание и ушел, ничего не сказав.
Арба разносила кофе, а Энни собирала тарелки из-под десерта. Она чувствовала, как мать следит за каждым ее движением, хочет, чтобы дочь посмотрела на нее. Энни ушла на кухню и сложила посуду в раковину. Можно будет перемыть ее позже, когда все уйдут.
— Нам пора, — сказала Арба и собрала детей.
Она наклонилась к Лиоте и поцеловала ее в щеку, что-то шепнув на ухо. Лиота улыбнулась и потрепала ее по щеке.
— Ты моя милая. Увидимся в понедельник, в три часа.
Она была страшно довольна, когда Туниса и Кения поцеловали ее, а Нил пожал ей руку.
Джордж воспринял уход Арбы как сигнал к дальнейшим действиям. Он пошел за пальто, которые Энни повесила в гостевой комнате. Маршалл и Мици поблагодарили бабушку за приятно проведенный день, но не решились поцеловать ее. Когда Джордж вернулся, Лиота попыталась подняться с кресла.
— Не вставай, мама, мы сами выйдем. Спасибо за прекрасный праздник. — Он скользнул губами по ее щеке и, взяв Дженни под руку, кивнул на дверь.
— Ты ведь не против, если я попрощаюсь с твоей матерью? — Дженни с улыбкой склонилась к Лиоте. — Это был самый замечательный День благодарения за последние годы, мама. Надеюсь, мы еще соберемся все вместе.
Глаза Энни наполнились слезами, когда она услышала ответ Лиоты.
— Я многие годы молилась, чтобы вся моя семья снова собралась вместе.
— Я тоже, — добавила тихо Дженни. Когда она выпрямилась, в ее глазах заблестели слезы. Обойдя кресло Лиоты, она обняла Энни и прошептала ей на ухо: — Все было просто великолепно. И не сдавай свои позиции.
Дженни погладила племянницу по щеке и направилась вслед за своей семьей к двери. Только тогда Энни посмотрела на мать. Встретившись взглядом с дочерью, та застыла в нерешительности.
— Думаю, нам тоже пора идти. — Нора встала со своего места и горделиво вскинула голову. — Фред!
Он поднялся и подошел к Энни, слегка обнял ее за плечи.
— Я не знаю, чем твоя мать обидела тебя, — шепнул он. — Но мне все равно очень жаль.
— Я как-нибудь переживу.
— Знаю. — Он поцеловал ее в щеку.
Нора принесла в комнату пальто Фреда. Когда он помог жене надеть верхнюю одежду, она смерила дочь, стоявшую у бабушкиного кресла, тяжелым, неприязненным взглядом и холодно поблагодарила:
— Спасибо за приятно проведенное время, мама. Энн-Линн, я позвоню тебе позже и тогда поговорю с тобой.
— Оставь меня в покое хоть на пару дней.
Нора сверкнула глазами и направилась к дверям. Фред поспешил следом за ней.
— Что произошло между вами? — спросила бабушка, когда захлопнулась входная дверь.
— Ни о чем не беспокойся, бабуля. — Энни очень надеялась, что мать даст ей время помолиться и унять гнев и обиду. Если ей это не удастся, им обеим будет плохо.
Бабушка вздохнула:
— Так тихо стало в доме. Хорошо, что ты осталась со мной.
Энни встала на колени перед сидевшей в кресле бабушкой.
— Ты помнишь, что мы проведем вместе все выходные? Я буду здесь до понедельника.
— На все эти дни нам хватит того, что осталось от праздничного обеда.
— Боюсь, что не хватит, бабуля. — Энни тайком вынесла мусор из дома, чтобы бабушка не увидела, что сделала мать. — Остался только пирог с мясом.
Бабушка Лиота улыбнулась и наклонилась к ней.
— Спасибо тебе. Спасибо за все, что ты делала сегодня. Все получилось почти идеально, как много лет назад.
Энни чуть не расплакалась.
— Мы все-таки собрали их всех под одной крышей, ведь так? Всех, кроме Майкла.
— Да, мы сделали это. И никто никого не убил. — Она озорно улыбнулась. — Хотя были, конечно, моменты, когда это казалось вполне возможным.
Энни тихо рассмеялась.
— Я люблю тебя, бабушка, — раздался вдруг из спальни гатос Барнаби. — Я люблю тебя, бабушка.
— Ну, надо же, — с негодованием сказала Лиота. — Снова он принялся за свое.
Энни рассмеялась и тут же расплакалась. Сказались нервное напряжение последних дней подготовки ко Дню благодарения и неприятности на самом празднике.
— Я люблю тебя, бабушка! — Барнаби явно требовал к себе вникания, будто хотел сказать: «Эй, вы, не забывайте, что я здесь».
— Сейчас принесу его, — сказала Энни. — Как только мы накроем клетку, он успокоится.
Бабушка качнулась в своем кресле.
— Если не поможет, притащи в комнату пылесос. В прошлый раз это очень помогло.
— Как хорошо, что все закончилось, — сказала Нора, когда они с Фредом ехали в машине.
Она ждала, что Фред что-нибудь ответит, но он молча вел машину, сжав губы и глядя прямо перед собой. Норе это не понравилось. Она включила радио и, услышав музыку шестидесятых годов, которую любил Фред, настроила радиоприемник на другую волну, надеясь, что классическая музыка, например Бетховен, успокоит ее расшатанные нервы.
— Что ты наделала, Нора?
У нее сжалось сердце.
— Что ты имеешь в виду?
— Там, на кухне.
— Я одна перемыла всю посуду.
— Арба предлагала тебе помощь.
— Я надеялась, что смогу побыть наедине с дочерью.
— Чепуха. — Он бросил на нее такой взгляд, что Нора сразу почувствовала себя уязвленной. Незащищенной. Виноватой. Она старалась побороть тревогу, скрестила руки на груди и отвернулась к окну.