Приключения, почерпнутые из моря житейского. Саломея
Приключения, почерпнутые из моря житейского. Саломея читать книгу онлайн
«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.
«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.
В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.
Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…
Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Никто не отвечал.
— Ну, ты, что ли?
— Нет, не я, — отвечал Дмитрицкий.
— Как не ты?
— Я никогда не выдавал себя за графа Черномского; я ехал с одним графом Черномским, а какая-то сумасшедшая женщина привязалась ко мне…
— Да это вы покажете на допросах; а теперь нам нужно внести в список имя и прозвище.
— При допросе скажу я и свое имя, — отвечал Дмитрицкий.
— Ну, в таком случае в общую!
— Ваше благородие, женщина, что привезли ввечеру, нейдет на перекличку, бормочет что-то по-своему, бог ее знает, хоть тащи за руки и за ноги, — сказал пришедший унтер-офицер.
— Верно, иностранка; перевести ее в особую!
— Ай да молодец, Саломея Петровна, — проговорил Дмитрицкий, уходя за прочими заключенными.
На другой день, когда уже вся честная компания замка, после раздачи калачей, которыми наделил всех какой-то почтенный купец, прогуливалась по двору, вдруг от ворот пошла весть: «Стряпчий [114] приехал!» — и вслед за ней вошел, сопровождаемый смотрителем, какой-то в мундирном фраке щегольски одетый чиновник. Все заключенные затолпились около него с поклонами. Одна рыжая борода, растолкав прочих и выдавшись вперед, снова поклонился.
— Что ты?
— К вашей милости; поговорить нужно.
— После, погоди немного.
— Вот, ваше благородие, вот я совсем занапрасно страдаю, — начал было другой.
— Говорят — после!.. где француженка?
— А вот пожалуйте, она в особой.
— Я также буду просить вашей защиты, милостивый государь, — сказал и Дмитрицкий по-французски, выступив навстречу чиновнику, который невольно приостановился, услышав французский язык посреди русской речи.
— Кто вы, милостивый государь?
— Я только вам одним могу сказать, — отвечал Дмитрицкий, — странный случай лишает меня доброго имени.
— Очень хорошо, я займусь вами сейчас, — сказал чиновник, проходя в женскую половину.
— Где же француженка?
— А вот, пожалуйте.
В отдельном покое, на койке, приклонясь на подушку, сидела женщина в простонародном платье: платок с головы ее был сброшен, черные волосы раскинулись по плечам и осеняли истомленное бледное лицо; под густыми ресницами глаза ее опущены были в землю. В положении ее была какая-то сценическая грациозность; несмотря на место и одежды, каждый читающий романы и посещающий театры отгадал бы в ней героиню, которую судьба преследует и бросила на жертву несчастиям.
— Madame, — начал чиновник, садясь подле на деревянный стул, — вы француженка?
Женщина, как будто услышав родной язык и приветливый голос образованности, содрогнулась, вспыхнула и закрыла лицо рукой.
— Madarne, — начал снова чиновник, — откройте мне вашу судьбу… Чем только в состоянии помочь вам… чем только могу успокоить вас… Вы можете надеяться… что я исполню… я уверен, что какой-нибудь необыкновенный, несчастный случай…
— О, если б вы знали!.. — вскрикнула женщина по-французски.
— Сделайте одолжение, передайте мне, моя обязанность есть обязанность гуманическая: находить и извлекать несчастие из среды преступления… Вы позволите мне узнать ваше имя?
— О, позвольте мне хоть скрыть свое имя от этого поношения, в которое меня бросила судьба!.. несчастия мои невообразимы!.. Но нескольких слов достаточно, чтоб вы поняли все: я дочь одного из известных людей во Франции… В доме нашем явился один русский путешественник… образованность и наружность его меня пленили… он меня увез… Долго мы путешествовали… наконец приехали в Россию… и он бросил меня!.. Я должна была идти в гувернантки… к одному помещику… Красота моя была причиной ненависти ко мне жены его, и вот в одну ночь меня схватили и повезли сама не знаю куда… Очнувшись на мгновение, помню только, что была посреди лесу… в этой одежде…,
— Скажите пожалуйста! — вскричал чиновник.
— Потом я уже не помню, что со мной было… больная, страждущая, я очнулась снова… О, я не в силах говорить!.. вы можете понять, вы видите!..
Женщина зарыдала.
— Какая страшная судьба! Я доведу это немедленно же до сведения! Это ужасно! несчастие не преступление, и будьте уверены, что вы сегодня же будете свободны… Вся Москва примет участие в вас!..
— О нет, не разглашайте, умоляю вас… в этом положении я не могу никого видеть.
— Но как же быть… для вас нужна будет помощь. Московские дамы…
— Нет, нет, нет; я прошу только покуда какой-нибудь приют, где бы я могла отдохнуть, скрыться от всех глаз.
— Очень жаль, что не могу вам предложить свой дом… но… во всяком случае, я озабочусь, чтоб исполнить ваше желание, — сказал чиновник, встряхивая табакерку.
— О, как вы добры! — сказала женщина, посмотрев нежно на него и взяв его за руку.
— Madame, такое существо, как вы, внушает все прекрасные чувства, — сказал чиновник с романическим выражением, заинтересованный и судьбой жертвы несчастия и самой ею.
Так как жертва несчастия — иностранка — в списках показана была только неизвестной беспаспортной, найденной в горячечном состоянии на улице, то нетрудно было исходатайствовать ей свободу.
Исходатайствовав свободу, стряпчий озаботился и о приюте ее. В английском клубе встретил он одного Ивана Ивановича и тотчас же к нему адресовался:
— Не знаете ли какого-нибудь хорошего места для одной француженки?
— Какого же места? В гувернантки?
— Нет, в гувернантки она не согласится: это женщина с образованием и с чувством собственного достоинства. По странному случаю, она теперь на моих руках.
— Например?
— После расскажу; долгая история.
— Какое же место?… Та-та-та-та! Платон Васильевич Туруцкий… говорил мне что-то…
— Туруцкий? Что его давно не видать?
— Совсем охилел; в клуб не ездит. Я как-то на днях заезжал к нему… Какой славный дом отделал!.. Чудо! то есть меблировал хорошо; а что касается до архитектуры, то я вам скажу! Ни с кем не хотел посоветоваться. Жаль, что вы не были у меня в деревне: вы бы посмотрели, что за дом на пятнадцати саженях, что за расположение!.. Имею полное право сказать, что ни один архитектор своего ума не прикладывал, — все сам!
— Позвольте! — сказал гуманист, нюхая табак и поднося табакерку Ивану Ивановичу.
— Вы думаете, что без архитектора нельзя и обойтись?…
— Нет, не то; меня заботит теперь эта француженка; вы что-то упомянули о Туруцком… Для чего же ему нужна француженка?
— А бог его знает! У всякого свои капризы, иногда и не по летам…
— О, если так, то я не намерен быть поставщиком этого рода увеселений.
— Ну, ну, ну, это шутка; я никак не думаю, чтоб в его лета… Да, я теперь вспомнил: он отделал дом для сестры своей; так кажется, что для нее и нужна француженка в компаньонки.
— Это дело другое. Так вы, Иван Иванович, скажите Туруцкому, чтоб он взял в компаньонки эту француженку.
— Хорошо, хорошо; непременно скажу!
— Вы не забудете?
— Как можно!
— Только скажите ему, чтоб он дал ей хорошее жалованье: тысячи две, три.
— Конечно, не меньше.
— И чтоб обходились с ней с некоторым уважением: savez-vous, que c'est une personne de dignit?; [115] одной из лучших французских фамилий.
— Право?… Каким же образом она очутилась здесь и соглашается идти в компаньонки?
— Обстоятельства, несчастный случай.
— Хороша собою, молода?
— Н-да, во всех отношениях замечательна.
— Можно ее видеть?… Потому что, если не удастся определить к Туруцкому, я готов взять ее на свое попечение, устроить как-нибудь судьбу ее… Отчего же не помочь прекрасному существу…
— Да, да, конечно; это не худо; впрочем я сам побываю у Туруцкого.
— Да зачем же? К чему вам беспокоиться? Я сегодня же его увижу.
— Ah, bon jour! [116] — сказал ходатай нашей француженки Саломеи, обращаясь к одному из знакомых, чтобы отвязаться от Ивана Ивановича, который чересчур уж заинтересовался судьбой неизвестной особы, происходящей от одной известной французской фамилии.