Смерть и деревянные человечки
Смерть и деревянные человечки читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
2-й ЧИНОВНИК (пожимая плечами): Вы просто вынуждаете меня ни от кого не зависеть.
1-й ЧИНОВНИК: Что вы хотите сказать?
2-й ЧИНОВНИК: Мне порядком надоела полицейская работа. Лучше уж подметать улицы, по крайней мере, есть где развернуться. Я вам повторяю, на Святой, или какая она там, Елене французов нет, если не считать Бонапарта, который сам итальянец, и двух провансальцев из его свиты. Полагаю, о них речь не идет.
1-й ЧИНОВНИК: Кто же тогда убил Коленкура?
2-й ЧИНОВНИК: Вы.
1-й ЧИНОВНИК: Что?
2-й ЧИНОВНИК: С вашего разрешения Хоу завел себе собственную полицию. Пока Бонапарта охранял я, все было в порядке. Теперь, когда заговор провалился, кое-кто начал шевелиться. Сомине решил убрать Коленкура, а Хоу, видимо, не возражал.
1-й ЧИНОВНИК: Я не хотел бы, чтобы и Бонапарта...
2-й ЧИНОВНИК: Уберите Хоу, и я ручаюсь вам за него.
1-й ЧИНОВНИК: Не могу.
2-й ЧИНОВНИК: Тогда вам самому придется уйти. Я тоже не могу.
1-й ЧИНОВНИК: Ладно. Хоу не будет вам мешать. Вы уверены, что этого достаточно?
2-й ЧИНОВНИК: Да. Только сначала помирите Хоу с Лэмбом.
1-й ЧИНОВНИК: Они друг друга стоят.
2-й ЧИНОВНИК: Лэмб - мужественный человек, а Хоу - он и есть Хоу. В общем, вы правы.
1-й ЧИНОВНИК: Может быть, сначала помирить Хоу с вами?
2-й ЧИНОВНИК: Бесполезно.
1-й ЧИНОВНИК: Хорошо. Что можно сделать, чтобы и он успокоился? Я имею в виду...
2-й ЧИНОВНИК: Можно не мешать им.
1-й ЧИНОВНИК: Опасно. Я бы не рискнул.
2-й ЧИНОВНИК: Если вы прикажете, Бонапарт переживет нас с вами.
1-й ЧИНОВНИК: У него рак.
2-й ЧИНОВНИК: Возможно. Но и у нас с вами много неприятностей. Разве вы переживете свою отставку?
1-й ЧИНОВНИК: Да. Плохи наши дела.
2-й ЧИНОВНИК: У меня свои дела.
1-й ЧИНОВНИК: Послушайте, я защищаю интересы Англии двадцать пять лет. Никогда еще мои дела не шли так плохо.
2-й ЧИНОВНИК: Совершенно верно. Никогда еще Англия не была такой могущественной. У дипломатов дела тем лучше, чем хуже они идут у их страны. Посмотрите на Талейрана.
1-й ЧИНОВНИК: Скажите это его величеству.
2-й ЧИНОВНИК: Его величество это не интересует.
1-й ЧИНОВНИК: Вы опять правы. У вас бывают какие-нибудь личные дела?
2-й ЧИНОВНИК: Иногда бывают. но ведь вы не умеете держать язык за зубами.
1-й ЧИНОВНИК: Умею. Да Б-г с вами. Скажите лучше: что, опять будет война?
2-й ЧИНОВНИК: Только не в ближайшие пять лет. Дальше будет видно. Я, в общем, не пророк. Поэтому-то я и отвечаю за то, что говорю. Поймите наконец, Бонапарт - не просто конченый человек, а давным-давно конченый человек. Вы его до сих пор боитесь, а ведь есть куда более серьезные темы для беспокойства и куда более серьезные опасности. В одиннадцатом году, в разгаре континентальной блокады, вы смотрелись куда лучше. Может быть, вам следовало уйти вместе с Бонапартом.
1-й ЧИНОВНИК: Я, наверное, подам в отставку.
2-й ЧИНОВНИК: Лучше вскройте вены.
1-й ЧИНОВНИК: Уеду в деревню.
2-й ЧИНОВНИК: Я же говорю - вскройте себе вены. Бритва у вас есть.
1-й ЧИНОВНИК: Буду выращивать цветы.
Явление 19
(Лужайка, на которой как-то раз уже состоялась дуэль.)
БАРОН ДЕ ГЛО: Пора начинать. (Анри и виконт встают и начинают раздеваться.)
ГРАФ ДЕ ПАНТИ: По-моему, слишком холодно.
БАРОН ДЕ ГЛО: Ладно уж.
ГРАФ ДЕ ПАНТИ: Победитель получит насморк.
АНРИ: И славу. Я не о себе, граф.
ГРАФ ДЕ ПАНТИ: Пожалуйста, начинайте. По-моему, все это ужасно скучно.
БАРОН ДЕ ГЛО: Позвольте ваши шпаги, господа. (Дуэлянты протягивают ему шпаги. Он долго их рассматривает и сравнивает.) Так. Они почти одинаковые, ваша, виконт, немного тяжелее. Вы не возражаете, Анри?
АНРИ: Ни в коем случае. Он и сам тяжелее. Как-нибудь...
БАРОН ДЕ ГЛО: Ладно. (Возвращает шпаги.) По-моему, пора начинать. (Анри и виконт медленно отходят друг от друга на несколько шагов и с видимым усилием поднимают шпаги. Душно. Тем не менее, они дерутся, а все остальные внимательно на них смотрят. Дуэлянты не замечают, что к ним подкрадывается лабиринт. Он вытесняет их к краю сцены, скрежещет, поднимается в высоту, затем почти подпрыгивает и бессильно падает. У зрителя должно создаться впечатление, что произошла авария. Лабиринт будет находиться здесь до конца спектакля, т.е. всегда. Постепенно дуэлянты оживают, и бой становится вполне зрелищным. Они входят в лабиринт, и бой продолжается там.)
ГРАФ ДЕ ПАНТИ: Мне это не нравится. Они дерутся как-то уж слишком всерьез.
БАРОН ДЕ ГЛО: Зато красиво. Давно ничего подобного не видел.
ГРАФ ДЕ ПАНТИ: Как по-вашему, чем все это кончится?
БАРОН ДЕ ГЛО: Да ничем. (Анри падает.) Вот видите, вот и все. (Слугам.) Эй, помогите графу. В этом столетии дуэлей будет больше, чем во всех предыдущих вместе взятых. И во всех последующих.
Явление 20
(Другая пара чиновников, с ними один из двух мужчин с бородой.)
МУЖЧИНА С БОРОДОЙ: Да? А что они сделали с ее телом?
1-Й ЧИНОВНИК: Что-то сделали. Наверное, в конце концов похоронили.
МУЖЧИНА С БОРОДОЙ: Или утопили. Бедная леди Элизабет!
1-Й ЧИНОВНИК: Вам ее жаль?
МУЖЧИНА С БОРОДОЙ: Конечно. И не только ее. Таких женщин больше не будет, так же как не будет новых Наполеонов. Все.
2-Й ЧИНОВНИК: Вам бы тоже куда-нибудь скрыться.
МУЖЧИНА С БОРОДОЙ: Да, я знаю, но не хочется.
2-Й ЧИНОВНИК: Дело ваше.
1-Й ЧИНОВНИК: Сейчас полетят головы. Неужели вам ваша не дорога?
МУЖЧИНА С БОРОДОЙ: Не дороже всех прочих. Она любила Наполеона и из-за этого пострадала.
2-Й ЧИНОВНИК: Ерунда. Скажите еще, что он пострадал из-за нее.
МУЖЧИНА С БОРОДОЙ: Можно и так. Жаль, что Америка так провинциальна. Я бы с удовольствием туда уехал.
1-Й ЧИНОВНИК: Там так хорошо именно потому, что провинциально.
МУЖЧИНА С БОРОДОЙ: Или поеду охотиться на слонов.
2-Й ЧИНОВНИК: Зачем вам слоны?
МУЖЧИНА С БОРОДОЙ: Вы же сами говорите, что мне нужно уехать.
1-Й ЧИНОВНИК: Поезжайте в Италию. Там, знаете (он машет рукой), музеи, картины, Рафаэль, Боттичелли.
2-Й ЧИНОВНИК: Вам нравится современная музыка?
МУЖЧИНА С БОРОДОЙ: Так себе.
1-Й ЧИНОВНИК: Вот именно. Двадцать лет как нет Моцарта, и никто нам его не заменит.
2-Й ЧИНОВНИК: При императоре было не так страшно. Ну, шла война, кого-то убивали, но зато все остальные жили в свое удовольствие и друг другу не мешали.
1-Й ЧИНОВНИК: Но ведь он проиграл войну.
МУЖЧИНА С БОРОДОЙ: Да, проиграл. (Молчание.)
2-Й ЧИНОВНИК: Скучно...
МУЖЧИНА С БОРОДОЙ: Да. Между прочим, сейчас есть один хороший композитор, и он уже вовсе не молод, голландец, ван Бетховен.
2-Й ЧИНОВНИК: Да, я слышал, только он немец. Он был очень талантливый человек, но оглох в 33 года.
1-Й ЧИНОВНИК: Как Иисус Христос.
МУЖЧИНА С БОРОДОЙ: Какая была женщина!
Явление 21
(Талейран. С ним герцог Фюрствальдский.)
ТАЛЕЙРАН: Позвоните, ваша светлость. Впрочем, я сам. (Он делает несколько пассов, и ему сразу же приносят бутылку вина.)
ГЕРЦОГ: Я не хочу.
ТАЛЕЙРАН: Дело ваше.
ГЕРЦОГ: Разумеется. (Молчание.)
ТАЛЕЙРАН: Вот и все. Как всегда, я был прав.
ГЕРЦОГ: Увы, нет, друг мой, скажите лучше: как всегда, я вышел сухим из воды.
ТАЛЕЙРАН: Я это и имел в виду. Но ведь это самое трудное.
ГЕРЦОГ: Вам никого не жаль?
ТАЛЕЙРАН: Мне всех жаль.
ГЕРЦОГ: Зачем мы, по-вашему, живем, князь? Или даже не так. Зачем вы впутали меня в эту историю? Будь он хоть сто раз Бонапарт...
ТАЛЕЙРАН: Вы же тоже не пострадали. Я только что послал этого пентюха за бутылкой. Кстати, вот и она. (Приносят еще одну бутылку.) Зачем я это сделал? (Он наливает себе вина.) Или вы считаете, что я знаю зачем? Вам налить?
ГЕРЦОГ: Налейте. Хватит. (Талейран льет через край.)
ТАЛЕЙРАН: Я живу сегодняшним днем. Меня считают хитрым человеком, а я просто непоследователен. Ну, и еще не дурак.