Том 12. Письма 1842-1845
Том 12. Письма 1842-1845 читать книгу онлайн
В состав двенадцатого тома Полного собрания сочинений Гоголя входят письма 1842–1845 годов. Восемь писем и записок публикуются впервые. Особенностью настоящего тома, по сравнению с предыдущими двумя томами писем, является то, что в него включены дошедшие до нас черновые редакции ряда писем Гоголя второй половины 1842 г.
http://rulitera.narod.ru
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Гартману, 13 октября н. ст. 1842
<13 октября н. ст. 1842. Рим.>
Nicola Gogol, essendo giunto in Romo con un suo amico incomodato ed avendo piu volte ricercato il sig
Николай Гоголь, прибывший в Рим вместе со своим больным другом, посетив несколько раз квартиру г. Гартмана, узнал, что последний находится в Фраскати. А так как друг его нуждается в помощи г. Гартмана, то он просит г. Гартмана оказать ему любезность и как можно скорее вернуться в Рим. Он предупреждает, что проживает на своей обычной квартире в Via Felice № 126. Убежденный в содействии г. Гартмана, он заранее выражает ему свою благодарность и изъявляет свое почтение.
Четверг, 13 октября 1842 г. Адрес: Г-ну Гартману. Вилла Фальконьери. Фраскати.
Прокоповичу Н. Я., 22/10 октября 1842
Рим. Октябрь 22/10 <1842>.
<Боле> [251] знь моя была причиной, что до сих пор не вслал тебе <зак> [252] лючительной пиэсы , которую теперь посылаю. Едва справляюсь [253] <с писаньем и едва?> [254] мог кое-как переписать ее. Хотя она всё еще вовсе не в том <виде, в> [255] каком бы желал, и хотя многое следовало бы выправить и <передела?> [256] ть, но так и быть. Авось либо простят и припишут времени <неопытнос?> [257] ти и молодости автора, как оно действительно и есть, ибо писано давно. <Если> [258] мое заявление и молчание повергло тебя в изумление и <недоумен?> [259] ие, то, с другой стороны, твое молчанье мне кажется <непост> [260] ижимо. Ну, что бы уведомить меня хотя одною строчкой, как идет дело и печатанье. Я послал тебе три письма, и ни на одно ни строчки ответа. В одном письме я тебе послал конец «Ревизора», в другом письме «Игроков», написал тебе порядок, в каком должно быть и следовать одно за другим. Писал, чтобы в «Тарасе Бульбе» удержать попрежнему слышу, вместо — чую. Под комедией «Женитьба» выставить год, в который писана (1833). [261] За нею особенный лист с титулом: «Отдельные сцены и драматические отрывки (с 1832 по 1837 год)». Потом такой порядок: «Игроки», «Утро делового человека», «Тяжба», «Лакейская», «Сцена из светской жизни», «Театральный разъезд». Всякая с особым передовым листом. Сделай милость, уведоми меня обо всем. Теперь, кажется, никакой нет уж помехи, а потому благословляю оканчивать печатанье, да и пускать книгу в продажу. Если печатанье взяло много издержек и книги вышли толще, нежели предполагалось, то можно пустить по 30 рублей. Первые экземпляры сей же час послать в Москву. Один Шевыреву. Другой Сергею Тимофеевичу Аксакову. Третий Хомякову. Четвертый Погодину. Все можно адресовать на имя Шевырева, с просьбой, чтобы он поскорее вручил им. В Петербурге первые экземпляры: гр. Вельегорскому (живет возле Михайлов<ского> театра), Александре Осиповне Смирновой (на Мойке, в собственном доме, за Синим мостом, за домом Ам<ериканской> компании), Плетневу, само по себе разумеется, Вяземскому.
Нужно распорядиться так, чтобы «Ревизор» и «Женитьба» отданы были вскоре после отпечатанья в театральную цензуру, чтобы не были там задержаны долго, ибо [262] <н> [263] ужно, чтобы всё это поспе<ло> [264] к бенефису <Ще> [265] пкина и Сосницкого . Не дур<но буд> [266] ет тебе съездить потом <к Сос> [267] ницкому <и сказ> [268] ать ему, что мое [269] желанье таково, [270] чтобы их бенефисы пришлись <в один> [271] день. Чтобы «Женитьба» была представлена в один день и в <Москве> [272] и в Петербурге. Что таким образом, как ему известно, я хотел <и преж> [273] де. И потому, чтобы он с своей стороны постарался тоже <об уст> [274] ранении всякого рода препятствий. Если театральная цензура <будет?> [275] привязчива и будет вычеркивать кое-какие выражения, то обратись <к Вель> [276] егорскому и скажи ему, что я очень просил его сказать цензору <…?> [277] слова два, особливо если цензор — Гедеонов , которого Вельегорский знает. <Щепкин > [278] об этом очень просил. Насчет этого не дурно бы также <посове> [279] товаться с Краевским , который, кажется, знает все цензурные <поряд> [280] ки. Я напишу от себя письмецо к Никитенке, которому поклонись от меня <усерд> [281] но. И, пожалуста, сию же минуту по получении этого письма уведоми. Адресуй мне: Via Felice, № 126, 3 piano. Будь здоров. Целую тебя сто раз. <Люби меня?> [282] попрежнему, люби так, как я тебя люблю. В следующем письме поговорим <обо> [283] всем, и о тебе и о мне. Спешу отправить на почту. Перецелуй за меня всех <своих?>. [284] Пожалуста, не замедли извещением обо всем. Кланяйся всем помнящим меня <…?> [285] Белинскому, Комарову .
