Виргинцы (книга 1)
Виргинцы (книга 1) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Подойдите и крикните ему прямо в ухо - тогда он, быть может, вас услышит, - посоветовал один из молодых людей.
- Я постараюсь, чтобы его сиятельство так или иначе меня понял, - с достоинством произнес мистер Уорингтон. - И не потерплю, чтобы он или кто-нибудь иной чернил моих родственников в моем присутствии!
Низенький вельможа напротив Гарри не слышал пи единого его слова, но воспользовался этим временем, чтобы подготовить собственную речь. Он встал, раза два провел платком по губам и оперся о стол изящными тонкими пальцами.
- Милостивый государь, - сказал он, - даю вам слово джентльмена, что я не знал, в чьем присутствии я говорю, и, очевидно, мой собеседник, мосье де Польниц, также не знаком с вами. Знай же я, кто вы такой, то, поверьте, я ни в коем случае не произнес бы ни единого слова, которое могло бы задеть вас. Я приношу вам мои оправдания и извинения перед присутствующими здесь лордом Марчем и мистером Моррисом.
На это мистер Уорингтон мог только поклониться и пробормотать несколько вежливых слов, после чего милорд, сделав вид, будто прекрасно их расслышал, отвесил Гарри еще один глубокий поклон, сказал, что будет иметь честь посетить мистера Уорингтона, и, кивнув молодым людям, покинул залу.
^TГлава XXVI,^U
в которой мы оказались очень далеко от Окхерста
В пределах владений трактира "Белый Конь", под самым окном большой залы, простиралась лужайка для игры в шары, где стояло несколько столиков, за которыми можно было выпить пуншу или чаю. Когда трое молодых джентльменов почти одновременно кончили обедать, мистер Моррис предложил выйти на лужайку, чтобы в прохладе распить бутылочку.
- Джек Моррис готов отправиться в тартарары, лишь бы придраться к случаю, чтобы еще раз выпить, - заметил милорд.
После чего Джек заявил, что каждый джентльмен идет к погибели своим путем. И он не отрицает, что его слабость - вино.
- Путь лорда Честерфилда устлан зеленым сукном, - отозвался лорд Марч. - Его сиятельство жить не может без карт и костей.
- Милорда Марча одолевает не один бес, а несколько. Он любит карты, он любит скачки, он любит пари, он любит пить, он любит есть, он любит деньги, он любит женщин, - познакомившись с его сиятельством, вы попали в дурное общество, мистер Уорингтон. Он сыграет с вами на каждый акр, который есть у вас в Виргинии.
- С величайшим удовольствием, мистер Уорингтон, - вмешался милорд.
- И на весь ваш табак, и на все ваши пряности, и на всех ваших рабов, и волов, и ослов, и на все, что только у вас есть.
- Не начать ли нам сейчас? Джек, вы никогда не выходите из дома без стаканчика с костями и пробочника. Я сыграю с мистером Уорингтоном, на что он пожелает.
- К сожалению, милорд, табак, рыба и ослы и волы мне не принадлежат. Я только что достиг совершеннолетия, а моя матушка старше меня лет на двадцать, не больше, и, без сомнения, может прожить дольше, чем я.
- Держу пари, что вы ее переживете. Я уплачу вам сейчас, а после ее смерти вы вернете мне эту сумму в четырехкратном размере. И я готов сейчас же поставить хорошие деньги против вашего виргинского поместья, когда оно перейдет к вам после кончины вашей матушки. Как оно называется?
- Каслвуд.
- Говорят, настоящее княжество. Держу пари, что здешние сплетники преувеличили его богатства в десять раз, не меньше. А почему вашему имению дали такое название? Или вы в родстве с лордом Каслвудом? Постойте-постойте, я знаю... миледи ваша матушка - дочь истинного главы рода. В пятнадцатом году он поставил на битую карту. Я десятки раз слышал его историю от моей старушки герцогини. Она знавала вашего деда. Он был приятелем Аддисона, и Стиля, и Попа, и, наверное, Мильтона, и всех прочих умников. Жаль, что он не остался дома и не отправил на плантации младшую ветвь семьи.
- Я только что гостил в Каслвуде у моего кузена, - заметил мистер Уорингтон.
- Гм! А вы с ним играли? Он любит и карты и кости.
- Нет. Только с дамами, по шесть пенсов.
- Тем лучше для вас обоих. Но с Уиллом Эсмондом, если он был дома, вы играли. Ставлю десять против одного, что с Уиллом Эсмондом вы играли!
Гарри покраснел и признался, что по вечерам они с кузеном иногда играли в карты.
- А Том Сэмпсон, их капеллан? - воскликнул Джек. - Он тоже был там? Бьюсь об заклад, что Том был у вас третьим, а если вы играли против Тома и Уилла Эсмонда вместе, то да помилует вас бог!
- По правде говоря, я обыграл их обоих, - сказал мистер Уорингтон.
- И они расплатились? Бывают же в мире чудеса!
- О чудесах я ничего не говорил, - ответил мистер Гарри, улыбнувшись и прихлебывая вино.
- А вы умеете молчать - volto sciolto {С безразличным видом (итал.).}, э, мистер Уорингтон? - сказал милорд.
- Прошу прощения, - заявил прямолинейный Гарри. - Кроме родного языка, я еще немного знаю французский, и только.
- Лорд Марч изучал итальянский язык в Опере, и уроки обошлись ему недешево, - объяснил Джек Моррис. - Нам надо показать ему Оперу, верно, Марч?
- А надо ли, Моррис? - спросил милорд, словно ему не слишком понравилась такая фамильярность.
На обоих джентльменах были одинаковые маленькие парики без пудры, синие сюртуки с серебряными пуговицами, лосины, сапоги для верховой езды и маленькие шляпы с узким галуном, - ничто не выдавало в них щеголей.
- Опера меня не очень манит, милорд, - сказал Гарри, все больше оживляясь от вина. - Но мне хотелось бы побывать в Ньюмаркете и посмотреть хорошую английскую охоту.
- Мы покажем вам и Ньюмаркет и охоту, сэр. Вы хороший наездник?
- По-моему, недурной, - ответил Гарри. - Кроме того, я неплохо стреляю, и прыгаю тоже,
- А сколько вы весите? Держу цари, что мы весим одинаково или я больше. Держу пари, что Джек Моррис побьет вас в стрельбе по птицам и по мишени с двадцати пяти шагов. Держу пари, что я прыгну дальше вас на ровной земле... вот здесь, на лужайке!
- Я не знаю, как стреляет мистер Моррис - ведь я никогда вас не видел, господа, - но я принимаю ваши пари по вашим ставкам, милорд! - воскликнул Гарри, который к этому времени совсем оживился от бургундского.
- По двадцать пять фунтов каждое! - объявил милорд.
- Идет! - воскликнули оба. Молодой виргинец считал, что ради чести родного края не должен отказываться ни от одного пари, которое ему предлагают.