-->

Периваньес и командор Оканьи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Периваньес и командор Оканьи, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Проза прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Периваньес и командор Оканьи
Название: Периваньес и командор Оканьи
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 312
Читать онлайн

Периваньес и командор Оканьи читать книгу онлайн

Периваньес и командор Оканьи - читать бесплатно онлайн , автор де Вега Лопе Феликс Карпио

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я доказать любовь сумею,

Вели, сеньор... Но, знай, других

Во мне сокровищ никаких

До сей поры не замечали.

Командор

Найди мне средство от печали!

Лухан

Поверь в разумность слов моих.

Командор

Двух мулов мне купи в угоду

Я за ценой не постою

Таких, что не видал он сроду...

Лухан

Готовь, хозяин, им шлею.

Дня не пройдет, не то что года,

Как в грубом сердце борозду

Тем плугом ты провесть сумеешь.

Богатой жатвы, знай, - я жду:

В любви, коль денег не посеешь,

На ниве не бывать плоду!

ГОРНИЦА В ДОМЕ ПЕРИВАНЬЕСА

ЯВЛЕНИЕ XIII

Касильда, Инес, Костанса.

Касильда

Еще не поздно ехать нам.

Инес

Погода - роскошь, и при этом

Дорога, что ковер.

Костанса

Мы летом

Часов за десять будем там,

А то и раньше.

(К Инес.)

Ну, уборы

Какие ты везешь с собой?

Инес

Простые. Вот корсаж простой.

Костанса

А на моем везде узоры

Из серебра.

Инес

Расстегнут он,

Куда как хорошо и скромно!

Касильда

А у меня так бархат темный

Нашит на яркоалый фон

Замужним так к лицу пристало.

Костанса

Антона нашего жена

Мне юбку темного сукна,

Инес, на время обещала.

Ткут это синее сукно

В Куэнке и зовут _пальмилья_.

Да только Менга, Бляско Хиля

Жена, твердит, что все равно

Мне не к лицу пальмилья эта,

Что слишком я лицом бела.

Инес

Уж я-то знаю, кто б могла

Тебе дать лучшую по цвету.

Костанса

А кто?

Инес

Касильда!

Касильда

Если так,

Бери хоть розовую, право,

Или зеленую... На славу

Подол весь вышит.

Костанса

Добрый знак!

Щедра, молодка, ты... И все же

Тебя я не хочу просить

Боюсь я Педро рассердить.

От ссор в семье избавь нас, боже!

Касильда

Мой Периваньес не такой,

Костанса. Добрым он родился.

Инес

Так сильно муж тобой пленился?

Он увлечен еще тобой?

Касильда

Нельзя ж так скоро ждать остуды!

Весь город можешь обойти,

Молодоженов не найти

Тебе счастливей нас покуда.

Еще венчальный караваи

Мы не доели, остается

Большой кусок...

Инес

В любви клянется?

Щедр на слова?

Касильда

Как ни считай,

Уж много ль, мало ль, я не знаю,

Одно я знаю: я сама

От ласк его сошла с ума.

Я мужа с поля поджидаю

Обычно с первою звездой;

Проголодался он, и нужен

Ему теперь хороший ужин.

И, словно чувствуя душой

Его приход, спешу я к двери,

Чтоб настежь растворить ее.

Тут на подушку я шитье

Кладу, чтоб не было потери

Какой в работе, - для того

Держу подушку возле стула.

Чуть Педро наземь спрыгнул с мула,

Я прыг в объятия его!

Голодный мул глядит уныло,

Объятьем нашим утомлен,

И, слыша, как вздыхает он,

Как бьет копытом, муж мой милый

Мне говорит: "Краса моя!

Твой Педро должен отлучиться

Наш скот без ужина томится".

Он в хлев идет, за ним и я.

Пока солому он бросает,

Меня он шлет за ячменем.

Я возвращаюсь с решетом

И ставлю рядом. Насыпает

Он корм скоту и тут же вновь

Меня он обнимает сразу.

Невзрачен хлев, но нет отказу,

Ведь красит все места любовь.

Уж нас похлебка приглашает

Давно на кухню. Мы идем,

Там лук с сердитым чесноком

Так вкусно пахнут, так толкают

В кастрюльках крышки, видя нас,

И так шипят, урчат и бродят,

Такую музыку заводят,

Что и хромой пустился б в пляс.

Тут скатерть я стелю, посуду

Мне ставить в самый раз пора:

Она - живем без серебра

Из талаверской глины. Чудо!

Гвоздички - роскошь, не узор!

Тарелку мужу наливаю

Я до краев. Такой, я знаю,

Похлебки не едал сеньор,

Властитель наш. Но и супруге

Заботой платит муженек,

Как голубь, лучший он кусок

Готов отдать своей подруге.

Он пьет, и половину я

Вина с ним осушаю дружно.

Маслины - третье... Нет, не нужно

Любовь заменит их моя.

Вот кончен ужин. Путь-дорога

Нам спать. Идем рука с рукой,

Но прежде мы за день такой

Благодарим усердно бога.

И спать ложимся мы тогда,

И засыпаем очень скоро,

И мирно спим, пока Аврора

Нас не разбудит, как всегда.

Инес

Не жизнь, голубка, а раздолье,

И спорить было бы грешно.

Осталось с мужем вам одно:

Отправиться на богомолье.

ЯВЛЕНИЕ XIV

Те же и Периваньес.

Касильда

Ну, как повозка?

Периваньес

Убрана

На славу.

Касильда

Нам садиться можно?

Периваньес

Досадно мне, скажу не ложно,

Касильда, видеть из окна:

У Бляса все, как у сеньора,

Ковер, попоны, все полетать...

Касильда

Ты мог бы у дворян достать.

Инес

Ты попроси у командора.

Периваньес

И то! К нам милостив сеньор.

Он даст, вы дело говорите.

Касильда

Иди скорей.

Периваньес

Вы обождите.

Так ехать нам прямой зазор,

У нас попоны нету даже...

Инес

Так одеваться не пойдем.

Касильда

Ты мог бы попросить...

Периваньес

О чем,

Моя Касильда?

Касильда

О плюмаже.

Периваньес

Ну, нет!

Касильда

Какая в том беда?

Периваньес

Плюмаж сеньора - перья те же:

Тебе прибавят ветра, мне же

Удвоят тяжесть навсегда.

ЗАЛА В ДОМЕ КОМАНДОРА

ЯВЛЕНИЕ XV

Командор, Лухан.

Командор

Так хороши они, что в целом мире

Не сыщешь лучше.

Лухан

Я готов поклясться

Твоею жизнью и моей: не видел

Таких прекрасных мулов, хоть немало

Мне на веку их видеть довелось.

Командор

А серьги не готовы...

Лухан

Мне хозяин

Велел сказать: исполнится три года

Им этой осенью. Цена им та же,

Что сам ему на ярмарке в Мансилье

Назначил ты, тому, должно быть, с месяц.

Годны под вьюк и ходят под седлом,

Других таких не скоро мы найдем.

Командор

Скажи, Лухан, как половчей заставить

Мне Периваньеса, ее супруга,

Принять их в дар, да так, чтоб не приметил

Он умысла в намереньи нежданном?

Лухан

Ты позови к себе его, скажи,

Что ценишь ты сочувствие его.

Да что, сеньор! Смешно мне, правда, видеть:

Ты хочешь превратить в секретаря

Своих причуд такого человека

Ничтожного, как я?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название