Минна фон Барнхельм, или солдатское счастье
Минна фон Барнхельм, или солдатское счастье читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Юст. Я буду горячиться.
Явление третье
Фон Телльхейм, Хозяин, Юст.
Фон Телльхейм (входя). Юст!
Юст (думая, что его окликает хозяин). Юст? Что мы с вами - детей крестили?
Фон Телльхейм. Юст!
Юст. Сдается мне, что я для вас - господин Юст.
Хозяин (увидев майора). Т-сс, т-сс, господин, господин, господин Юст!" Оглянитесь! Ваш барин.
Фон Телльхейм. Юст, ты, кажется, ссоришься? А что я тебе приказал?
Хозяин. О ваша милость! Ссориться! Боже сохрани! Чтобы ваш покорнейший слуга стал ссориться - и с кем? С человеком, который имеет счастье служить вам?
Юст. Руки чешутся съездить по спине эту льстивую собаку.
Хозяин. Господин Юст заступается, правда, за своего барина и слегка горячится. Но он прав. И я ценю его еще больше. Я люблю его за это.
Юст. Дать бы ему по зубам!
Хозяин. Жаль только, что он горячится понапрасну. Я ведь совершенно уверен что не впаду в немилость у вашей милости оттого, что... нужда... заставила...
Фон Телльхейм. Довольно, сударь! Я вам задолжал, вы в мое отсутствие выставили мои вещи из комнаты. Вам надо уплатить; а я должен найти себе приют в другом месте. Очень просто!
Хозяин. В другом месте? Вы хотите переехать, сударь? О, несчастный я человек! Погибший человек! Нет, никогда! Пусть уж лучше дама освободит помещение. Господин майор не может, не хочет уступить ей комнату; это его комната. Пусть она уезжает; я не могу ей помочь... Иду, сударь...
Фон Телльхейм. Дружище, хватит и одной глупости. Дама должна остаться в этой комнате...
Хозяин. И ваша милость могли подумать, что я из недоверия... из боязни за свои деньги... Будто я не знал, что ваша милость может заплатить мне, как только вздумает!.. Запечатанный кошелек с надписью: "Пятьсот талеров в луидорах", который ваша милость оставили в ящике конторки, хранится в верных руках...
Фон Телльхейм. Надеюсь, как и все остальные мои вещи. Вы выдадите их Юсту, когда он заплатит по счету.
Хозяин. Право, я страшно испугался, когда нашел кошелек. Я всегда считал вашу милость человеком аккуратным, осмотрительным, который никогда не расходует своих денег до последнего. Но все же... если бы я предполагал, что в конторке лежат наличные деньги...
Фон Телльхейм. Вы обошлись бы со мною учтивее. Понимаю... Идите, хозяин... оставьте меня. Мне нужно поговорить с моим слугой,
Хозяин, Но, сударь!
Фон Телльхейм. Идем, Юст, господин хозяин не желает, чтобы я давал тебе распоряжения в его доме.
Хозяин. Ухожу, сударь. Весь мой дом к вашим услугам.
Явление четвертое
Фон Телльхейм, Юст.
Юст (топает ногами и плюет вслед хозяину). Тьфу!
Фон Телльхейм. Что с тобой?
Юст. Я задыхаюсь от злобы.
Фон Телльхейм. Как бы тебя удар не хватил!
Юст. А вы, сударь, я просто вас не узнаю больше! Умереть мне на этом месте, если вы не стали чуть что не покровителем этого коварного бездушного плута! Пусть меня повесят, колесуют, я... я... задушил бы его вот этими руками... растерзал бы его вот этими зубами...
Фон Телльхейм. Животное!
Юст. Лучше животное, чем такой вот человек, с позволения сказать!
Фон Телльхейм. Чего же ты, однако, хочешь?
Юст. Я хочу, чтобы вы почувствовали, как сильно вас оскорбили.
Фон Телльхейм. А потом?
Юст. Чтобы вы отомстили за себя... Да нет! Для вас это слишком ничтожная личность...
Фон Телльхейм. Чтоб я, значит, поручил отомстить за меня тебе? Я так и порешил с самого начала... Чтобы он меня не видел больше, а деньги по счету получил из твоих рук. Я знаю, ты с достаточно презрительным видом умеешь швырнуть полную пригоршню денег...
Юст. Вот как? Хороша месть!
Фон Телльхейм. Но все это - потом. Пока у меня нет ни геллера наличными. И я не знаю, как мне раздобыть денег.
Юст. Ни геллера наличными? А что за кошелек - пятьсот талеров - хозяин нашел в вашей конторке?
Фон Телльхейм. Эти деньги отданы мне на сохранение.
Юст. Не те ли это сто пистолей, что принес недель пять тому назад ваш бывший вахмистр?
Фон Телльхейм. Те самые. Это деньги Пауля Вернера. А что?
Юст. И вы еще не истратили их? Барин, этими деньгами вы можете распорядиться, как хотите. Сам готов держать ответ.
Фон Телльхейм. В самом деле?
Юст. Вернер слышал от меня, что главное военное казначейство тянет с уплатой денег, причитающихся вам. Он слышал от меня...
Фон Телльхейм. Что я впал бы в нищету, если бы уже и без того не был нищим. Я очень тебе обязан, Юст. И это известие заставило Вернера поделиться со мною своими скудными средствами? Ну, я рад, что отгадал это. Послушай, Юст. Приготовь и ты мне свой счет; нам надо расстаться.
Юст. Что? Как?
Фон Телльхейм. Молчи, кто-то идет.
Явление пятое
Дама в трауре, фон Телльхейм, Юст.
Дама. Прошу прощения, сударь.
Фон Телльхейм. Кого вы ищете, сударыня?
Дама. Как раз того достойного человека, с которым я имею честь разговаривать. Вы не узнаете меня? Я вдова вашего бывшего штаб-ротмистра.
Фон Телльхейм. Боже мой, сударыня! Как вы изменились!
Дама. Я только что оправилась от болезни, постигшей меня после моей горестной утраты. Я вынуждена, несмотря на ранний час, побеспокоить вас, господин майор. Я еду в деревню, где одна сострадательная и тоже несчастная приятельница предложила мне приют на первое время.
Фон Телльхейм (Юсту). Иди, оставь нас одних.
Явление шестое
Дама, фон Телльхейм.
Фон Телльхейм. Будьте откровенны, сударыня. Передо мною вам не приходится стесняться вашего несчастья, Чем я могу вам помочь?
Дама. Господин майор...
Фон Телльхейм. Как я сочувствую вам, сударыня. Чем могу служить вам? Вы знаете, что ваш супруг был моим другом; моим другом, говорю я. Редко кого я называл этим словом.
Дама. Кто лучше меня знает, как достойны вы были его дружбы, как он был достоин вашей! Вы были бы его последней мыслью, ваше имя - последним звуком, произнесенным его устами перед смертью... если бы природа не предоставила эту печальную привилегию его несчастному сыну, его несчастной жене...
Фон Телльхейм. Перестаньте, сударыня. Хотелось бы и мне плакать вместе с вами, но сегодня у меня нет слез. Пощадите меня! Вы пришли ко мне в такую минуту, когда я легко мог бы поддаться соблазну и возроптать на провидение. О мой честный Марлоф! Приказывайте скорее, сударыня! Если я могу быть вам полезным, если я тот, который...