-->

Испанский священник

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Испанский священник, Флетчер Джон-- . Жанр: Проза прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Испанский священник
Название: Испанский священник
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 272
Читать онлайн

Испанский священник читать книгу онлайн

Испанский священник - читать бесплатно онлайн , автор Флетчер Джон

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 20 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

И славный собутыльник.

Лопес

Иногда,

Когда хотел споить соседа насмерть,

Чтоб заработать на его могиле.

Бартолус

И много тысяч?

Лопес

Тьма.

Бартолус

Необычайно,

Весьма необычайно. Что ж, трудами

И честным рвением...

Лопес

Милон, начав

С паршивого теленка, приучился

Таскать быка. От грошика к червонцу,

А от червонца и к мешку. Прогресс.

Бартолус

Вы правы; но ведь он любил покушать,

А это как-никак...

Лопес

С чужого блюда,

И тут больших расходов он не нес.

Уж тут он был свиреп, куда прожорливей

Любой могилы. Дома жил зато

Хамелеоном, насыщался воздухом

Да супом из яичной скорлупы;

Зайдет в корчму, понюхает - и сыт,

Готов потом поститься целый месяц.

Бартолус

Симптом отрадный. Так он тяжко болен?

Лопес

Да, очень тяжко.

Бартолус

И меня назначил

Душеприказчиком?

Лопес

Да, вашу милость.

Бартолус

Надежда есть?

Лопес

Едва ли.

Бартолус

А родня?

Лопес

Да нет, не много.

Бартолус

Для него ж спокойней.

А лечит кто?

Лопес

Он докторам не верит.

Бартолус

От них и пользы нет в подобных случаях.

А завещанье кто напишет?

Лопес

Я,

К прискорбию.

Бартолус

Прискорбие вы бросьте;

Пишите и себя не обижайте.

Даю совет как честный человек.

А кто при нем?

Лопес

Да много их теперь

К нему прилипло. Есть и господа

С советами суются и в родню.

У богача наследники найдутся.

Бартолус

Как можно докучать ему! Как можно!

Мы не дадим.

Занавес отдергивается. Дьего лежит в кровати, - его выносят вперед. Вокруг

него - Миланес, Арсенио и прихожане.

Лопес

Прошу вас, передвиньте

Его сюда. На что он стал похож!

Здесь воздух чище.

Бартолус

Грустно мне вас видеть

Таким недужным.

Дьего

Милости прошу,

Но мне конец.

Бартолус

Вид у него прекрасный:

Лицом румян, веселые глаза.

Лопес

Предсмертный блеск, не больше! Вы смотрите,

Как он перебирает простыню!

Дьего

Садитесь, сударь. Я вас потревожил,

Чтоб вам вручить мои дела.

Лопес

Вы слышите?

Арсенио

(тихо, к Дьего)

Разыгрывай потоньше!

Дьего

Уж поверьте,

Сумею.

Бартолус

Вы его не беспокойте.

Вы видите, он слаб и возбужден.

Дьего

Соседи, не горюйте, мне пора,

Я не могу быть вечно в вашем обществе.

Всем свой черед; тут не помочь ничем.

А вы, отец, пишите завещанье

Размашистей, чтоб помнили потом.

Вы, господа, свидетелями будьте.

(Бартолусу.)

А ваша честь - моим душеприказчиком:

Вы человек толковый и смышленый.

Для подкрепленья дайте мне вина,

Мой голос слаб. Вас, сударь, попрошу

При них поклясться в точном исполненье,

Чтоб всякому его досталась доля

За упокой моей души.

Бартолус

Соседи,

Не беспокойтесь, перед всеми вами

Клянусь.

Дьего

Прошу вас приподнять меня,

И подойдите все сюда.

Лопес

Мы здесь.

Миланес

(в сторону)

Теперь пришпорь осла!

Дьего

Итак, во-первых,

Когда я плоть мою отдам червям

(С них надобно начать, их не надуешь)...

Лопес

Приход свой не забудь.

Дьего

Да, это верно.

Как позабыть такой срамной приход!

Его мы тут же упомянем: нищим,

Сиречь всему приходу, - ничего;

Пустышке полагается пустышка.

А впрочем, место под приют, чтоб дети

Молились за меня.

Бартолус

На это сколько?

Дьего

Две тысячи дукатов.

Бартолус

Щедрый дар,

Его не позабудут.

Дьего

Вашей чести,

Ведь ей смотреть придется за постройкой,

Еще две тысячи, а то и три,

Вознагражденье скромное за труд.

Бартолус

Большие деньги.

Лопес

Для него пустяк.

Дьего

Отцу викарию я дам пятьсот;

Пятьсот да вновь пятьсот, конечно, мало,

Но будет и еще.

Бартолус

Слабеет мысль.

Дьего

Еще попить. Книг накупите, книг,

Сто библиотек в голову забейте,

Потом извольте их уразуметь.

Не мучьте вашу паству богословьем,

А страстных женщин умерщвленьем плоти;

Им это совесть облегчит весьма.

Снабдить бы церковь новеньким органом,

Да старосты его просвищут сразу.

Алтарь поправить - двести золотых,

И двести - подскоблить правописанье,

А то "глас божий" через "з" - ужасно!

Записано? Невестам неимущим...

Лопес

Благая мысль! Ты что им завещаешь?

Прекрасный помысел!

Бартолус

Когда ж конец?

Дьего

Им ежегодно двести мер холста,

Чтоб не ходили в крайней тесноте,

А паруса кроили по нагрузке.

Всем звонарям дать новые веревки,

Пусть ими пользуются как хотят.

Арсенио

Не позабудьте нас.

Дьего

Да-да, сеньоры.

Вам завещаю опытных врачей,

Для вас они куда полезней денег:

Вам надобны диета, умыванья

И осмотрительность.

Лопес

Он начал бредить.

Сейчас пройдет.

Дьего

Я завещаю вам

Фургон гвоздей, оберточной бумаги,

Бечевок, пышек, пряников, свинины,

Свистулек, дудок и гнилого перца.

Берите их откуда вам угодно.

А что до исполнительных листов,

Вам их вручит закон.

Лопес

Приходит в разум.

Бартолус

Вы всем распорядились?

Дьего

Мне обидно

Вас обездоливать, вам труд большой.

Но чуточку, с богоугодной целью....

Бартолус

Коль это все не сон, я обеспечен.

Дьего

Для страшных дам, прядущих нить людскую,

И бедных дев, воинствующих с нами

На поприще страстей, - сто золотых,

Чтоб принимали потовые ванны.

Пятьсот червонцев, чтоб купить погост.

Большой погост для жуликов, а то

Лечь некуда от честных и богатых.

Лопес

Ты не устал?

Дьего

Творить добро не трудно.

Бартолус

Безумные отказы!

Дьего

Я стяжал их

В безумии: быки, бараны, движимость,

Посуда, ценности и триста акров,

И нет наследников.

Бартолус

Невероятно.

Дьего

Три корабля.

Бартолус

И я душеприказчик?

Дьего

Всецело. Я бы рад вам дать и больше,

Но это все же кое-что.

Бартолус

Еще бы!

Ведь это же безмерные богатства!

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 20 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название