-->

Ромео и Джульетта (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ромео и Джульетта (ЛП), Банделло Маттео-- . Жанр: Проза прочее / Новелла. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ромео и Джульетта (ЛП)
Название: Ромео и Джульетта (ЛП)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 347
Читать онлайн

Ромео и Джульетта (ЛП) читать книгу онлайн

Ромео и Джульетта (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Банделло Маттео

Всевозможные злоключения и печальная смерть двух влюбленных: один умирает, приняв яд, другая - от великого горя.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джульетта не хотела слышать его речей, но настаивала на своем жестоком решении и все сетовала, что не может отдать свою жалкую жизнь за жизнь Ромео, твердо решив умереть. Дыхание ее стеснилось, она легла в могилу рядом с Ромео и, не произнеся ни слова, скончалась.

Тем временем как два монаха и Пьетро понапрасну хлопотали вокруг мертвой Джульетты, полагая, что она лишилась чувств, стража, проходившая случайно мимо, увидя свет в гробнице, прибежала туда. Она взяла монахов и Пьетро и, услышав печальную весть о несчастных влюбленных, оставив монахов под надежной охраной, отвела Пьетро к синьору Бартоломео, сообщив, каким образом его захватили.

Синьор Бартоломео велел ему подробно рассказать историю двух влюбленных, и, когда забрезжил день, он поднялся и выразил желание увидеть оба трупа.

Весть об этом случае разнеслась по всей Вероне, и все от мала до велика побежали на кладбище; Пьетро и монахи были прощены, затем самым торжественным образом было совершено погребение при величайшей скорби семейств Монтекки и Капеллетти и плаче всего города. Синьор захотел, чтоб влюбленные были похоронены в одной и той же могиле. По этой причине Монтекки и Капеллетти примирились, хотя мир этот длился недолго. Отец Ромео, прочтя письмо сына, долгое время предавался скорби и полностью исполнил волю последнего.

На гробнице двух влюбленных была высечена эпитафия, которая гласила следующее:

Поверив в смерть своей супруги милой,

Которой жизнь, - увы! - не возвратят,

Ромео, пав на грудь ей, принял яд

Тот, что зовут "змеиным" - страшной силы.

Она ж, проснувшись и узнав, что было,

И обратив к супругу скорбный взгляд,

Рыдала над тягчайшей из утрат,

Взывала к звездам, небеса молила.

Когда ж - о горе! - стал он недвижим,

Она, бледней, чем саван, прошептала:

"Позволь, господь, и мне идти за ним;

Нет просьб иных, и я прошу так мало

Позволь быть там, где тот, что мной любим!"

И тут же скорбь ей сердце разорвала.

(Часть вторая, новелла IX.)

ПРИМЕЧАНИЯ:

{1} Род делла Скала управлял Вероной в XIII-XIV вв.

{2} Бартоломео делла Скала правил городом с 1301 по 1304 г.

{3} Окончания имен меняются в зависимости от числа (Capelletto Capelletti, Monteccio - Montecchi).

{4} Т. е. в одиннадцать часов вечера.

{5} Падре - отец. Обращение к духовному лицу в Италии.

{6} Lodrone - родовое имя графа Париса, созвучно с lаdrone, что по-итальянски значит "разбойник", "бандит".

{7} Арабский врач, автор фармацевтического трактата, очень распространенного в Италии XVI - XVII вв.

{8} Т. е. около шести часов утра.

{9} Т. е. между девятью и десятью часами вечера.

{10} Различные названия потайного фонаря (cieco - по-итальянски "слепой", sordo - "приглушенный", "затененный").

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название