Внук Тальони
Внук Тальони читать книгу онлайн
Петр Алексеевич Ширяев (1888-1935) - писатель интересной жизни и творческой судьбы, внесший определенный вклад в развитие русской советской литературы. В предлагаемый сборник избранных произведений писателя вошла повесть "Внук Тальони", написанная в духе лучших традиций русской литературы. Она посвящена жизни крестьянина Никиты Лыкова. В основе повести - борьба за народное счастье, за утверждение высоких гуманистических идеалов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лутошкин улыбался. Улыбался и Николай Петрович, посматривая на Бурмина.
— Здравствуйте, Аристарх Сергеевич! — проговорил Лутошкин, подходя вместе с Никитой к Бурмину, и, показывая на Никиту, добавил раздельно: — Позвольте познакомить вас… Никита Лукич Лыков, хозяин Внука Тальони, сына Лести.
notes
Примечания
1
Ногавки — кожаные предохранители, которые надеваются лошади на пясть или плюсну для предохранения от ушибов во время движения.
2
Чек — специальный ремень, помогающий лошади при быстрой езде, держать голову поднятой, вследствие чего она идет более устойчивой рысью.
3
Денник — отдельное помещение для лошадей в конюшне, где лошадь не привязывается и может свободно передвигаться.
4
Американка — специальный двухколесный экипаж (качалка) на тонких дутых шинах. Впервые был привезен в Россию американскими наездниками.
5
Машистый жеребец — лошадь с размашистым ходом.
6
Тротт — тихая рысь. (Прим. авт.)
7
Флюид — лекарственная смесь, применяется для растирания лошадей в целях усиления кровообращения или как охлаждающее средство.
8
Кобыла сейчас должна приехать без сорок… — Это выражение означает, что лошадь проходит дистанцию 1600 метров на 40 секунд быстрее тех 3-х минут, которые установлены как контрольные (минимальные) для прохождения этого расстояния. Такой своеобразный счет времени сохранился у наездников до сих пор.
9
Сплав — сговор, сделка (жаргон лошадников-беговиков). (Прим. авт.)
10
Брошу… за флагом. — Для каждого возраста лошади установлен так называемый флаг, разница во времени, которая допускается между финиширующей лошадью и последующими лошадьми. Лошадь, оставшаяся за флагом, теряет право на получение какого-либо места и полностью лишается призовых сумм.
11
Будет на сбою — то есть лошадь перейдет с движения рысью на галоп, что не допускается при рысистых испытаниях. Лошадь, сделавшая 4–5 таких сбоев на дистанции, выбывает из соревнований. Сбой во время прохождения финишного столба (9а галопом столб) лишает ее какого-либо места и вообще дисквалифицирует.
12
Крэк — лучшая лошадь в тренерской конюшне или на ипподроме.
13
Полуторная без двенадцать — 400 метров пройдено лошадью за 33 сек.
14
Полкруга без двадцати трех — 800 метров за 1 мин. 07 сек.
15
Курба — болезнь ног у лошадей. (Прим. авт.)
16
Две четырнадцать — означает, что лошадь прошла дистанцию 1600 метров за 2 мин. 14 сек.
17
Спид — наивысшая способность лошади к броску при прохождении дистанции.
18
Сторновка — немятая солома, получаемая при специальном обмолоте. (Прим. ред.)
19
Исплек — простонародное выражение, обозначающее вывих или полувывих плече-лопаточного сустава у лошади, который приводит к атрофии мышц плеча и другим заболеваниям плечевого пояса.
20
Торпище — грубая пряжа или соломенные рогожи, применяемые для подстилки под ноги, под зерно, на возы. (Прим. ред.)
21
Мас — человек; ловак — лошадь.
22
Човый — хороший (жаргон барышников). (Прим. авт.)
23
Лох — мужик, деревенщина. (Прим. авт.)
24
Лава — деньги. (Прим. авт.)
25
Полуторная без десять — 400 метров за 35 сек.
26
Шестой сзади — лошадь, вырывающаяся раньше времени вперед, штрафуется, то есть берет старт позади общей шеренги лошадей.