Атом

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Атом, Айлетт Стив-- . Жанр: Контркультура. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Атом
Название: Атом
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 325
Читать онлайн

Атом читать книгу онлайн

Атом - читать бесплатно онлайн , автор Айлетт Стив

С 1994 года Стив Айлетт задает миру такую литературную трепку, какой тот до сих пор никогда не получал. Конструктивный стиль его писательской манеры уносит вас во взрывное путешествие софтверных чар, многозначительных патронов и искривленных карикатур на существующие социальные стереотипы. Совершенно затягивающий от начала до конца, его последний подарок, “Атом”, - не исключение… В нем писательское мастерство Айлетта достигло зрелой точки почти релятивистской безукоризненности… развлекайтесь подвозящим оружие лирическим путешествием сатирических жемчужин, но берегитесь, глубокое погружение может вызвать саморазрушение черепа. Вас предупредили.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Через две минуты они стоят на улице, мучительно хрипят, одежда порвана, лица ламинированы потом. Дрожа, Джоанна оползает по стене на порог, где и лежит, как покинутый младенец.

— Я же вам говорил! — скрежещет Туров. — Иметь дело с Атомом — всё равно, что добровольно шагнуть в пропасть!

— Мужайся, мистер Туров. Мы просто оказались на лошади другой масти.

— Ты! — Туров плюёт в порыве раздражения, его лицо багровеет. — Это ты всё испортил! Ты и твоя идея нанять Фиаско! Он узнал цену головы! Из-за тебя и твоих хрустящих интриг мы будем в Канзасе дёргать коров за сиськи, ты — анацефал, ты — имбецил, ты — жирный, обвислый идиот, ты… — И он ломается, воет, зарыл лицо в руки, отвернулся к стене.

У Кэндимена отвисает челюсть. Он мигает пустыми глазами.

Потом он встряхивает себя, снова настраивается на волну. И снова он весел, и улыбка, как у херувима.

— Ладно. Мне не надо было сомневаться в тебе, Туров. Все иногда ошибаются, и можешь быть уверен, для меня это такой же удар, как для тебя, молодца. Но что ты предлагаешь? Будем стоять здесь, лить слёзы и выкрикивать ругательства, или удвоим наши усилия?

Туров отнимает руки от лица, но ответа не даёт.

— К сожалению, похоже, Атом человек такого калибра, что наши отношения должны по необходимости быть менее дипломатичными и необратимыми. Этот маскарад обязательно должен во что-то вылиться.

9 — Наполеон в пустыне

— Фиаско!

От этой судьбы не уйдёшь, Генри Блинк — коп настолько, насколько хватает глаз. Однажды его даже чуть не убедили продать рекламное место на заднице — почти моральное падение, о котором он предпочитает не вспоминать. С сигарой во рту, больше похожей на ножку дорогого стула, он поднимает глаза на крепость груп-пировки и размышляет, какое предоставление улик принесёт парню больше вреда. Чем больше он думает, тем больше доказательств находит.

— Ты влип в жареную ситуацию, Фиаско, — кричит он сквозь вопилку. — Самое забавное, что это правда, живчик. Давай спускайся.

— Думаете, он сдастся, Шеф? — спрашивает Бенни Танкист, искоса поглядывая на Блинка.

— Если есть на свете правосудие, Бенни. Фиаско дышит сквозь трещину в законе.

— Убивает людей, и всё в таком роде, да, Шеф?

— Спорю на твою шоколадную жизнь, что его никто не принуждал. Однажды он делал выставку в куртке из парашютного шёлка. Использовал мима как живой щит. Помогал принимать болтающиеся позы, когда били пули. Бенни, ты там был?

— Отпуск, Шеф. Гавайи.

— Это где местные заранее надавали тебе венков? Так себе приветствие.

— Там их всем дают, Шеф. У них пессимистическая культура. Придумали серфинг.

— К слову сказать, у рыб бывает кессонная болезнь? Эта мысль всё ноет и ноет в моём замученном мозгу — я хочу сказать, когда рассматриваешь жизнь на таких глубинах, у них нет никакой пигментации.

— Вроде бы некоторые из этих прозрачных дутиков могут взрываться, Шеф, — неуверенно бормочет Бенни, отводя взгляд, — если слишком быстро всплывают.

— Ты настоящий светоч мудрости, Бенни, дай спрошу кой-чего ещё. Если нам придётся врываться в эту оживлённую недвижимость, ты пошёл бы внутрь через ворота или через крышу?

— Я не слишком рвусь нападать на банду с патронами второй свежести, Шеф. — Бенни только что снабдили Интелом «Итака», с отдачей как на игровом автомате.

— Постреляешь из него, ещё понравится, танкист. Сияющая истина в том, что Термидор вряд ли выдаст своего головореза. У него типа такой кодекс, безупречная смесь фактов и вымысла. Начинал у Коровы с расстрела четырёх сотен имитаторов Элвиса из муниципальной башни. Выстрелы и унизительное сквернословие. Рекс Камп тогда только начинал работать коронером, он по уши погряз в работе. Этот расстрел и сопутствующий эмоциональный багаж принесли ему всеобщее уважение. Пока мы стоим здесь, избитые и оплёванные, Термидор, небось, ржёт при свете разгульной лампы.

— Так почему мы здесь, Шеф?

— Потому что мы копы, Бенни. Хорошо устроились в круговороте углерода. И так красным крыльям наших сердец проще махать.

— Смотрите — Фиаско, Шеф.

Щель в бронированных воротах с грохотом захлопнулась за спиной Гарри Фиаско, пока он шёл вперёд с поднятыми руками.

— Ты арестован за разбрасывание по общественной магистрали мозгов, подобно крабам, ползущим размножаться на пляж, — объявил Блинк, когда тот подошёл. — Ты честно заработал смертную казнь.

— Благодарю, мистер Блинк.

— Зачитай ему эти как-их-там права, Бенни.

— «Миранда», Шеф.

— Как ты зовёшь себя в свободное время, принесёт тебе больше авторитета, чем мне, танкист.

ДНЕВНИК АТОМА

Не могу перестать думать о суровых чертах пантер, хомяках с жирными щеками, тупоголовых черепахах, колышущихся в океане. Печальный начальник метро, усики пушатся, как чертополох. Кошка — создаётся ощущение, что у неё в морде взорвалась сигара. Отец города, недоверчиво сбитый в канаву. Пчёлы не слышат, но, похоже, знают, когда подниматься в воздух.

Туров разваливается, как промокший батон. Прогуливаясь по Валентайн, в штанах уличной ценой в пять долларов, он вспоминает другую улицу в Танжере, по которой он брёл в тех же самых штанах. Торговец даже попытался продать ему платье, начался спор, в ходе которого он, хотя и прорываясь через иностранный язык, недвусмысленно разъяснил, что Турову явно не хватит мужества доказать свою мужественность. Туров задыхался от негодования, когда на сцене впервые появился Кэндимен.

— Я буквально был вынужден подслушать твою дискуссию с сим негодяем, сэр. Только неисправимый ли цемер мог попытаться продать платье человеку столь однозначной целостности.

— Да что ты об этом знаешь?

— Большое дело, сэр, и я говорю это во всех возможных смыслах. Объекты истинной и постоянной ценности часто оказываются незамеченными этими коммер-сантами, пока ими не завладеет кто-нибудь вроде меня или тебя. Моё имя Кэндимен, сэр, и ты поймёшь лучше меня, что я восхищаюсь человеком, который знает, как говорить о человеке, который знает, как восхищаться человеком, который знает, как восхищаться человеком…

Память булькает нелепицами, когда Туров входит в «Бар Задержанной Реакции». Он жаждет ясности — ради стабильности.

— Что будем? — спрашивает бармен. — Белый плащ? Жёлтую птицу? Могучий Вурлитцер?

— Знаешь, как делать Рутинное Бытие?

— Естественно. Еды? Похоже, ты при последнем издыхании.

Туров разглядывает исходящую паром тарелку на стойке бара, содержащую большое ракообразное, возможно, внеземного происхождения; острый аромат, поднимающийся над ним, затуманивает всякую надежду на диалог. Туров подносит ко рту надушенный платок. — Если вы извините меня за такие слова, вот это конкретное блюдо ставит больше вопросов, чем даёт ответов.

— Я зову его «Последний Побег Шульца». Кстати, это мне напомнило, слышал новости? Фиаско поджаривают с рыбой.

— Чего? — говорит Туров, будто постепенно просыпаясь.

— Для Фиаско примеривают урну. Антиамериканские склонности.

Туров переживает:

— Когда это было?

— Только что слышал. — Тото запускает миксер. — В бронированном городе происходит десять миллионов историй. Это ты тогда расспрашивал Блоху о Фиаско?

— Атом! — многозначительно шепчет Туров. — Из-за этого времяжора я буду истекать топливом при температурах ниже нуля. — И он утыкается лицом в стойку, пока на поверхности не сгущается озеро слёз.

— Да, Атмен — тёмная лошадка, — продолжает Тото, рассеянно натирая стакан. — Модальность ЧД. Отец работал поваром в крепости мэра в центре города. Даже в те времена мэр не то чтобы полнился специями, скажу я тебе. Если бы у него был неразменный пенни, он бы потратил его на парикмахера. У каждого ублюдка вокруг больше воображения в лацкане, чем у придурка, про которого я говорю. Общественность оплакала его и переключилась с толстых намёков на беглый огонь. Старик Атома оказался одним из основных врагов на стороне мэра. В те времена — молодой человек, конечно. Известен ударами в спину. Душа редкая, как двойной кокос. Мораль и острая сила духа. Юноша в современном ключе. Ощущал скорее тысячелетнюю усталость, нежели тысячелетнюю мудрость — постоянная боль меняет приоритеты человека, знаешь ли. И что особенно потрясло его, это то, что в кабинете мэра всегда мешался болван, похожий на рыбу-барабанщика в длинном шарфе. Так что он решил убить мэра и занять его место. «Я знаю необходимые лживые конструкции», — подумал он. Всё, что нужно — чистая рубашка и комплект глаз, которые в закрытом состоянии похожи на открытые.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название