Аделаида Брауншвейгская, принцесса Саксонская
Аделаида Брауншвейгская, принцесса Саксонская читать книгу онлайн
Последний роман прославленного маркиза де Сада представляет собой историю злоключений добродетельной принцессы Аделаиды Брауншвейгской, выданной замуж за престарелого принца Фридриха Саксонского. В сочинении, написанном на закате дней, нет описаний ни эротических «фантазий», ни «отвратительных преступлений», автор берет на себя непривычную для нас роль защитника добродетели. И хотя в основу романа положен эпизод из немецкой истории XI в., однако и дух, и стиль повествования, и множество эпизодов напоминают о веке XVIII — де Сада всегда больше интересовало исследование человеческих страстей, нежели историческое правдоподобие.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я прощаю тебя, друг мой, — ответил Фридрих, обнимая маркиза. — Пусть благие намерения и дальше ведут тебя по жизни, и, быть может, ты преуспеешь больше, чем я!
Тем временем Аделаида, чья душа то погружалась в пучину отчаяния, то пылала праведным гневом, под охраной почтительных стражников прибыла в Торгау. Майор Крейцер, комендант крепости, встретил ее со всем возможным радушием и с помощью дочери своей, юной Батильды, обустроил принцессу в наилучших апартаментах, а затем полностью поручил ее заботам прелестной Батильды. Девушка неустанно утешала Аделаиду.
— Ах, Батильда, не пытайтесь меня утешить: любые беды проходят, но оскорбления, запятнавшие репутацию, не забываются никогда; обидам, омрачившим славу и уязвившим самолюбие, забвения нет. Я не жалею о троне, который мой самый несправедливый в мире супруг счел меня недостойной делить с ним. Но запятнать мою честь, оскорбить меня, заподозрив в интриге с человеком, с коим я даже не была знакома, с тем, кто по рождению своему не мог даже мечтать приблизиться ко мне! Плохо же супруг мой знал меня, если смог заподозрить в подобной слабости! Если бы такая гордая женщина, как я, позабыв о царственном венце, нарушила бы свой долг, то неужели она завела бы интрижку с тем, кто ниже ее по положению? Пусть знает гневливый мой супруг: любовь никогда не заставит меня забыть о долге. Я не прошу его о снисхождении, ибо блюду свою честь не ради него, а ради себя самой: гордость не позволяет мне поступиться долгом, и я не собираюсь сносить пустые оскорбления. Впрочем, какая разница, почему женщина намерена хранить добродетель?
Напрасно бедная Батильда пыталась успокоить госпожу. Но неожиданно вмешался случай, и принцесса, сбросив оковы, бежала из места своего заточения.
Принцесса Саксонская и Батильда пребывали в апартаментах принцессы, как вдруг раздался страшный шум, крики, грохот… Побуждаемые любопытством, женщины, превозмогая страх, приоткрыли дверь… Боже! Какой ужас! Крепость объята огнем; языки пламени уже окутали башни, а перепуганные люди возносят громкие мольбы о помощи к Всесильному. Принцесса, собиравшаяся отойти ко сну, как была, полуодетая и с распущенными волосами, обхватила за плечи Батильду и повлекла ее подальше от бушующего огня. В те тревожные минуты никто даже не помыслил воспрепятствовать их бегству, и они без приключений добрались до ворот крепости, никем не охраняемых, ибо стража бросилась тушить пожар.
— Скорей, скорей, — торопила Аделаида, — воспользуемся несчастьем и бежим отсюда!
— О сударыня, — воскликнула Батильда, — мой отец… разве я могу бросить его, не попрощавшись? Позвольте мне хотя бы обнять его и получить его благословение.
Не дожидаясь ответа, Батильда бросилась сквозь огненную завесу искать отца; вскоре она увидела его.
— Отец, — воскликнула она, падая к нему в объятия, — скажите, какой долг мне следует исполнять: тот, о котором напоминает мне природа, или же тот, который возложили на меня люди? Как мне поступить?
— Беги, дочь моя, — ответил майор, — беги скорее, спасай принцессу, ибо бесчисленные опасности грозят ей, а потом, если можешь, приведи ее обратно. Вот все, что я могу тебе сказать; а теперь давай попрощаемся, ибо, возможно, мы больше не увидимся… Я не могу дать тебе для охраны солдат: они все заняты… Ах, этот злосчастный пожар погубил нас!
Вся в слезах, Батильда вернулась к принцессе, и они побежали дальше. Едва лишь покинули они крепость, как их настиг какой-то человек и предложил увезти их подальше от бушующего огня.
— У меня под рукой карета, — произнес он, — только что доставившая в Торгау графа Мерсбурга; если вы изволите в нее сесть, я с удовольствием отвезу вас в замок графа, где вы будете в безопасности. Задержавшись у одного из своих друзей, граф приказал мне ждать его здесь; но в этом случае, я полагаю, он вознаградит меня за неповиновение.
— Ах, друг мой, — обрадовалась принцесса Саксонская, — как нам повезло, что вы нас заметили!
— Сударыня, — произнесла Батильда, — если последую за вами, я погибла.
— Милое дитя, неужели ты хочешь покинуть меня среди превратностей судьбы?
— Нет, сударыня, не бойтесь: я столь привязалась к вам, что ради вас готова пожертвовать всем.
Женщины сели в указанную им карету, и через несколько часов прибыли в замок графа Мерсбурга, расположенный на границе его владений.
Получив солидное вознаграждение от привратника, возница спешно вернулся к своему хозяину, а привратник принял дам со всеми подобающими почестями.
Когда пожар стих, несчастный Крейцер воскликнул:
— Я пропал, погиб! Сомнений нет; мне не простят такого небрежения, решат, что я сам устроил пожар, чтобы помочь принцессе бежать.
Когда прибыл Мерсбург, безутешный майор рвал на себе волосы. Нетрудно догадаться, каково было удивление графа и сколь сурово он упрекал коменданта.
В конце концов Крейцер сумел заверить Мерсбурга, что он сам отправится к принцу доказывать свою невиновность, и добавил, что дочь его решила разделить участь беглянки, но это простительное заблуждение, ибо в столь ужасных обстоятельствах принцессе не составило труда увлечь за собой юную особу.
Отобедав у майора и оценив нанесенный пожаром ущерб, граф немедленно отправился назад, в Фридрихсбург.
Нетрудно представить себе, как опечалился принц, выслушав сообщение Мерсбурга.
— Я больше не увижу ее! — воскликнул он. — Она сбежала от меня! И больше не вернется, ибо у нее есть все основания жаловаться на меня! В ее глазах я выгляжу настоящим чудовищем, и у меня нет надежды вновь ее увидеть. Да и я вряд ли смогу снести ее справедливые упреки… О, я и только я виновен в этой страшной истории!..
Как ни утешал граф своего повелителя, усилия его оказались напрасны: принц приказал ему уйти, предпочитая остаться наедине со своим горем. Людвиг Тюрингский воспринял случившееся значительно спокойнее. Узнав, что Аделаида не собирается возвращаться, он утешился тем, что его возлюбленной гарантирована хотя бы жизнь. Разумеется, он полагал, что, если бы побег ее оказался делом рук Мерсбурга, граф непременно сообщил бы ему, где он нашел ей пристанище. Затем он решил, что если принцесса сама нашла себе убежище, то наверняка она найдет и способ сообщить ему место своего пребывания. Вот пример того, как любовь находит причину для утешения там, где иные чувства давно бы забили тревогу.
Через некоторое время Фридрих послал за Мерсбургом.
— Друг мой, — обратился он к нему, — я больше не могу жить вдали от жены. Я хочу найти ее — любой ценой, во что бы то ни стало. И как бы ни удивило тебя, милый граф, решение мое, приготовься последовать за мной, ибо я намерен пройти все свои земли, всю Германию, а если понадобится, то и всю Европу, чтобы найти драгоценный дар, несправедливо мною отвергнутый, и вернуть его домой. Я возвращусь только в том случае, если сумею уговорить ее последовать за мной. Надеюсь, мы найдем ее: когда чего-то страстно жаждешь, непременно получишь. Все атрибуты моей власти я оставлю здесь: мы станем странствовать как простые рыцари. Наместником же на своих землях я оставлю Людвига Тюрингского: небо даровало ему все необходимые для правителя качества. Не посвящая его в наши замыслы, мы постараемся принять все необходимые меры, чтобы в наше отсутствие никто ни в чем не нуждался. А сами, спокойные и не обремененные лишними тревогами, беспрепятственно отправимся на поиски.
Имея все основания одобрить сей план, Мерсбург не обнаружил ни единого препятствия для его выполнения. Призвав маркиза Тюрингского, Фридрих рассказал ему о предстоящем отъезде и убедил, что в свое отсутствие он только ему может доверить управление принадлежащими ему землями. Из скромности, а возможно, и из личного интереса, маркиз решил отказаться от такой чести. Сколько времени продлиться отсутствие Фридриха? Не окажется ли разлука его с принцессой бесконечной? Что станется, если Фридрих найдет ее? Что возьмет верх в душе раздраженного супруга: месть или любовь? И не случится ли, что, какую бы сторону ни принял принц, он, Людвиг, больше никогда не увидит возлюбленную свою? Не находя ответы на свои вопросы, он упорно отвергал предложенную ему кузеном великую честь. И только опасения, что отказ его может пробудить подозрения Фридриха, заставили его наконец принять звание наместника. И на следующий день все направились в Дрезден, столицу Саксонии.