5том. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На бело
5том. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На бело читать книгу онлайн
В пятый том собрания сочинений вошли: роман Театральная история ((Histoires comiques, 1903); сборник новелл «Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов» (L’Affaire Crainquebille, 1901); четыре пьесы — Чем черт не шутит (Au petit bonheur, un acte, 1898), Кренкебиль (Crainquebille, pi?ce, 1903), Ивовый манекен (Le Mannequin d’osier, com?die, 1908), Комедия о человеке, который женился на немой (La Com?die de celui qui ?pousa une femme muette, deux actes, 1908) и роман На белом камне (Sur la pierre blanche, 1905).
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Г-жа Бержере.Приятель господина Бержере, он у него в лавке часами просиживает.
Бержере (г-ну Ру).Уже полгода я туда не заходил, что очень нехорошо с моей стороны: он умный старик, а кроме того, бедный человек.
Г-жа Бержере (мужу).Да, но так как у меня нет к нему никакого дела, я ухожу.
Бержере (про себя).Вот и хорошо.
Бержере, Ру, Шантеклер.
Бержере.Здравствуйте, Шантеклер. Вы по делу?
Шантеклер.Здравствуйте, господин Бержере и вся честная компания. Ежели помешал, прощения просим. Но вы обещались полгода тому назад заказать мне пару ботинок. Вы обещались. С заказами-то сейчас туговато. Так вот мне бы мерку снять…
Бержере (с сожалением).А я как раз собрался уходить. Я сам зайду к вам.
Шантеклер.Ах, господин Бержере, вы только пообещаетесь, а потом не придете. Это не потому, что вы не хотите, но вы позабудете. Мне бы мерку снять. Я вас сам и разую и обую. Вы даже не заметите. (У него добродушное выражение лица.)
Бержере.Ну, раз уж вы так хотите…
Шантеклер разувает его.
У меня довольно высокий подъем и выгнутая ступня. Примите это во внимание, Шантеклер.
Шантеклер (вытаскивает из-за пазухи различные предметы, чтобы снять мерку).Не беспокойтесь, господин Бержере… Тридцать девять. Ботиночки будут, может быть, не самые что ни на есть щегольские… Восемнадцать… зато прочные… Двадцать один… Вы, господин Бержере, человек солидный. Вы за красотой не гонитесь.
Бержере.Нет, гонюсь, гонюсь за красотой, во всем гонюсь!
Пауза.
Шантеклер.Ах, сейчас не то, что прежде, господин Бержере. Покупатель берет готовую обувь в больших магазинах. Товар там плохой, но довольствуются и таким… Тридцать три с половиной. Так, готово! Ах, господин Бержере…
Бержере.Что такое, голубчик!
Шантеклер.Ах, господин Бержере… Один я, как перст… Мне бы нужно… Вот уже двенадцать лет, как я овдовел… Мне бы нужно жену. Только мне бы жену солидную. Есть вот разносчица хлеба с улицы Тентельри, да она любит выпить. Есть еще кухарка покойного настоятеля церкви святой Агнесы, но она гордая, потому как у нее денежки есть. Мне бы нужно жену. Вот оно что!
Бержере (торжественно, словно архангельский глас).Шантеклер! Шантеклер! Ставьте подметки вашим согражданам, довольствуйтесь жизнью затворника у себя в одинокой лавочке, между своим сапожничьим столом и раскаленной добела печкой, под сенью красного сапога, служащего вам вывеской, вдыхайте запах кожи и вара, но не женитесь вторично. Шантеклер, вы человек мягкий, простой, приветливый, наивный и простосердечный, не женитесь вторично! Шантеклер, сшейте мне пару ботинок по ноге, сделайте подъем должной высоты и не женитесь вторично… (Он слегка притоптывает вновь обутой ногой, берет г-на Ру под руку и направляется в сад.).
КАРТИНА ВТОРАЯ
Ла Клаври, Громанс,потом г-жа де Громанс.
Ла Клаври.Здравствуйте, господин де Громанс. Как поживаете? А как поживает госпожа де Громанс?
Громанс.Чудесно! Она где-то здесь, вы ее увидите. А вы, господии Ла Клаври? Не дает себя знать лихорадка, со славою приобретенная вами в наших африканских колониях?
Ла Клаври.Ни чуточки.
Громанс.А золотые горы, что вы открыли, все еще на месте?
Ла Клаври.Россыпи золота существуют. Я в данный момент занят вопросом о рабочей силе. (Он улыбается со снисходительным видом человека, привыкшего к сомнениям со стороны своих сограждан.)
Громанс.Господин Ла Клаври, скажите… Скучновато без негритянок?
Ла Клаври.Нет, ну их к черту!
Громанс.А ведь среди них есть хорошо сложенные. Я знавал одну в Париже, прекрасную по пропорциям.
Ла Клаври.Возможно; но негритянки с западного берега — настоящие мартышки.
Громанс.Еще бы! Их и сравнивать нельзя с тем, что вы оставили, покинув Париж, и даже с тем, что вы нашли здесь, — ведь что ни говори, в провинции…
Ла Клаври.Здесь я очень благоразумен.
Громанс.Потому что увиваетесь за младшей Бержере. Она очаровательна. А как ваши брачные проекты? Добились каких-либо результатов? Ведь вы же еще совсем мальчишка, — неужели вы чувствуете себя способным составить счастье женщины? О, это дело серьезное. А что, как проснется прежний кутила? Ах, разбойник… Ну и натерпелся же ваш бедный папаша!
Ла Клаври.О, с этим покончено, покончено раз и навсегда. Знаете, господин де Громанс, когда я отказался от кутежей? Когда это мне надоело… Недостаток денег… Видите ли, деньги всегда найдутся. Но когда наступает пресыщение, тогда кончено. А вот то, что меня сейчас захватило, это серьезно.
Громанс.Правда?
Ла Клаври.Очень серьезно.
Громанс.Если это правда, вы спасены.
Ла Клаври.Можете не сомневаться.
Громанс.Что же, возможно вы и остепенитесь.
Появляется г-жа де Громанс.
Ла Клаври.Добрый -день, госпожа де Громанс.
Г-жа де Громанс.Как поживает Жюльетта… Ромео?
Ла Клаври.Надеюсь, что хорошо.
Г-жа де Громанс.Когда свадьба?
Громанс.Дорогая моя, не спрашивайте. Он сам не знает… Он еще не сделал официального предложения.
Г-жа де Громанс.Чего же он дожидается?
Громанс.Боится господина Бержере.
Г-жа де Громанс.А ведь он как будто совсем не страшный. Хотите, я поговорю с ним?
Ла Клаври.Да, да, поговорите.
Г-жа де Громанс (смеясь).Ни за что на свете… Надо, чтобы влюбленные сами устраивали свои дела.
Ла Клаври (Громансу).Видите, все меня покидают.
Появляется г-жа Бержере с дочерьми.
Те же, г-жа Бержерес дочерьми,потом г-жа Торке.
Ла Клаври (оборачиваясь).А, три сестры… Сударыни, вы втроем составляете прелестную группу, дышащую свежестью и очарованием. Не знаю, может быть, это следствие моего долгого пребывания среди черных, но я особенно ценю ваши лица, где черное соединено с белым.
Г-жа Бержере (жеманясь).О сударь, вы мне льстите… Хотя, правда, Пуйи (мы ведь северяне) всегда отличались белой кожей.
Громанс.Имею честь, сударыни…
Г-жа Бержере подходит к Громансу.
Жюльетта (быстро г-ну Ла Клаври).Я бросила бумажку, скатанную в комочек, там, под четвертым деревом. (Показывает налево.)
Ла Клаври.Так вот почему я ничего не нашел. А я искал вон там. (Показывает направо.)
Г-жа Бержере (в глубине сцены).Ах, вот госпожа Торке. Я подозреваю, что она нарочно не замечает меня, в отместку за неучтивость мужа. Надо это выяснить. (Садится.)