-->

Калила и Димна

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Калила и Димна, ибн аль-Мукаффа Абдаллах-- . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Калила и Димна
Название: Калила и Димна
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 142
Читать онлайн

Калила и Димна читать книгу онлайн

Калила и Димна - читать бесплатно онлайн , автор ибн аль-Мукаффа Абдаллах

Сборник басен и притч, назидательных и поучительных рассказов под заголовком «Калила и Димна» является переложением и переработкой текстов известной индийской книги «Панчатантра», однако судьба «Калилы и Димны», творения талантливого арабского средневекового литератора и стилиста Ибн аль-Мукаффы, была поистине удивительной: книга, ставшая шедевром средневековой литературы, существовала совершенно самостоятельно, обойдя в переводах и переложениях почти все страны Европы и Азии.

Настоящий перевод этой книги, сделанный заново, публикуется впервые, как и извлечения из сочинений Ибн аль-Мукаффы «Большая книга адаба» и «Малая книга адаба», которые на русском языке еще никогда не издавались.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Книга «Калила и Димна» — это своеобразный «урок царям»: халифам, наместникам и правителям городов, весьма далеким от того идеала разумного человека, о котором говорится в предисловии.

Необходимо сказать об установившейся со времени средневековья традиции оформления этой книги. До нас не дошли автограф Ибн аль-Мукаффы или рукописи, переписанные в его время, но из предисловия мы знаем, что одной из целей сочинения было так ясно описать все ужимки зверей, чтобы живописец мог воссоздать их облик «разными красками». Уже самые ранние (конечно, дорогие) рукописи книги были иллюстрированы. До сего времени сохранилось множество великолепных миниатюр, украшающих рукописи «Калилы и Димны» на арабском, персидском и других языках. При иллюстрировании данной книги использованы миниатюры из рукописей XII–XV веков.

На обложке помещено имя Ибн аль-Мукаффы как автора книги — пусть это не удивляет читателя, ибо в переводе содержится значительный авторский труд — переводчик «Калилы и Димны» написал предисловие (а может быть, даже и два предисловия), главу о суде над шакалом, возможно, сильно дополнил историю об Иладе и Ирахт и так далее, а самое главное: именно «Калила и Димна», а не «Панчатантра» обошла весь мир, оказав огромное влияние на литературы многих стран, породив массу подражаний и переделок, превратилась в произведения многих жанров, вдохновив авторов стран Европы, Азии, Африки в разные века писать о том же, о чем повествует «Калила и Димна».

Калила и Димна [3]

Калила и Димна - kalila_01.jpg

ПРЕДИСЛОВИЕ К КНИГЕ «КАЛИЛА И ДИМНА», НАПИСАННОЕ БАХНУДОМ ИБН САХВАНОМ, ЧТО ИЗВЕСТЕН ТАКЖЕ ПОД ИМЕНЕМ АЛИ ИБН АШ-ШАХ АЛЬ-ФАРИСИ, С ВВЕДЕНИЕМ ПЕРЕПИСЧИКА РУКОПИСИ

Во имя Аллаха, милостивого, милосердного, я, Бахнуд ибн Сахван, начиная свое предисловие, говорю о причине, побудившей Байдабу, философа из земель индийских, главу благочестивых брахманов, составить для царя Индии Дабшалима книгу, которую назвал он «Калила и Димна».

В этой книге Байдаба изложил свои сокровенные мысли в забавных рассказах о животных и птицах, наделив их человеческой речью. Облек он мудрость в одеяние смеха, дабы сокрыть истинную цель книги от непосвященных невежд, не дать расхитить сокровища ее недостойным и уберечь от осквернения чистый источник и вечную красоту мудрости, коя доступна лишь философу, что возлюбил совершенство и к нему лишь стремится, открывается только истинному разуму, очищая помыслы и облагораживая поступки.

Далее говорится о том, как царь Ирана Хосрой Ануширван, сын Кубада, внук Файруза, послал Бурзое, знаменитого мудреца и прославленного целителя, в страну индийцев, чтобы тот добыл для него эту книгу о Калиле и Димне. И поведал Бахнуд, сколь много пришлось Бурзое потрудиться, пока он не вошел в доверие к жителям земель индийских. И тогда лишь смог он найти человека, который тайно переписывал для него по ночам повесть о Калиле и Димне и другие мудрые книги индийских ученых, что хранил царь Индии в своей сокровищнице как зеницу ока. И Бурзое вывез эти книги вместе с игрой шатрандж [4].

Рассказав о путешествии Бурзое в индийское царство, совершенное им для того лишь, чтобы добыть эту прославленную книгу и переложить ее на язык персов, я превозношу достоинства повести о Калиле и Димне и заклинаю того, кто приобрел ее, хорошенько прочесть и изучить все, что в ней содержится, а потом поразмыслить над тайнами, в ней скрытыми, и убедиться в ее пользе и преимуществе перед другими сочинениями. Кому же не откроется глубокий смысл этой книги, тот не достигнет заветной цели.

Далее говорится о том, как Бурзое, вернувшись из странствий, прочел вельможам и царедворцам книгу о Калиле и Димне и пояснил, почему вазир царя Ануширвана Бузургмихр добавил отдельную главу, назвав ее «Рассказ о лекаре Бурзое», где поведал о жизни этого славного мужа со времени его рождения и до той поры, когда Бурзое возлюбил мудрость, стал обучаться наукам и достиг в них совершенства, выказав необычайное рвение. Поместил он эту главу перед рассказом о льве и быке, с которого начинается повесть о Калиле и Димне.

Вот краткое изложение предисловия Бахнуда ибн Сахвана, который далее пишет: «Когда Александр Двурогий [5], повелитель румов, покорил властителей Запада, он устремился на Восток, чтобы воевать против царей Ирана и соседних стран. В войне с непокорными он обрушился на царя персов и владык иных народов, что осмеливались противиться ему, и заключил мир с теми, кто склонился перед ним, как поступали почти все великие цари. Наконец, он одолел их всех, победив своих врагов и посрамив недругов, так что они рассеялись, словно тучи под порывами ветра или песчинки во время бури.

Потом повел свои войска Александр в земли Китая. И вначале открылось его взору лежавшее у него на пути индийское царство. Александр послал к царю Индии гонцов, призывая его покориться власти румов и принять их веру. А в ту пору Индией правил царь по имени Фор, обладавший острым разумом и мощной дланью. Услышав весть о том, что против него двинулось войско Александра, он приготовился к сражению и снарядился на битву. Подготовив свои войска, как готовит снаряжение воин перед боем, царь Индии со всем тщанием и в кратчайший срок отобрал самых доблестных воинов, самых сильных боевых слонов и самых свирепых диких зверей, которых индийцы приучали нападать на вражеские отряды. Были в его войске резвые кони, острые мечи и сверкающие стальными наконечниками копья.

И когда Александр приблизился к владениям царя индийского Фора и узнал, что его готовы встретить конные отряды, чей натиск неотвратим, словно наступление ночи, и пешее войско, подобного которому не смог бы собрать ни один властитель всей вселенной, он испугался, что будет побежден и окажется бессильным, если проявит в нападении поспешность. Славный царь румов Александр Двурогий обладал великой мудростью, был опытен и прозорлив, предусмотрителен и хитроумен. Поразмыслив, Александр решил действовать осторожно и не торопиться. Он приказал вырыть ров вокруг своего лагеря и не двигался с места, обдумывая, что ему надлежит предпринять и как поступить, дабы добиться успеха. Он призвал астрологов, сведущих в науке о звездах, и приказал им выбрать подходящий день, когда ему будет сопутствовать удача, чтобы сразиться с царем Индии и одержать над ним победу, и они принялись за дело и стали составлять гороскопы.

У Александра было обыкновение отбирать в захваченных городах и странах людей, искусных в своем ремесле и прославленных своим уменьем, и он возил с собой мастеров, сведущих во всяком деле. Желая во что бы то ни стало одолеть царя индийцев, Александр неустанно размышлял и, наконец, придумал вот что: он велел мастерам, что были в его войске, отлить полые фигуры коней и всадников из красной меди и поставить их на колеса, чтобы они могли быстро двигаться, если их толкать сзади. Задумал Александр наполнить эти изображения нефтью и серой, одеть медных воинов, словно они живые, и поставить во главе румийского войска. И в тот час, когда начнется сражение и воины сойдутся на поле боя, румы подожгут горючую смесь нефти с серой, которой наполнены изображения, так что медь докрасна раскалится. Боевые слоны индийцев обовьют хоботами коней, как они приучены делать, и, обжегшись, придут в бешенство, повернут против своих и внесут беспорядок в ряды индийцев, рассеяв их и топча ногами.

Царь румов приказал не медлить в изготовлении этих фигур, и ремесленники из его войска приложили все свое старание, чтобы завершить работу в назначенный срок, ибо приближался день, что избрали для битвы астрологи и звездочеты.

А тем временем Александр Двурогий вновь отправил своих послов к индийскому царю Фору и велел передать ему послание, в котором призывал его выказать повиновение и смириться перед властью державы румов, но тот, упорствуя в своей гордыне, ответил, что намерен вступить в бой. Видя, что Фор непреклонен, Александр выстроил свои войска, приготовившись к сражению. Индийцы, как обычно, поставили в первых рядах боевых слонов, и, узнав об этом, Александр приказал своим воинам поджечь горючую смесь и немедля двинуть вперед медных коней, в седлах которых восседали изваяния всадников. Боевые слоны напали на них, и каждый слон обвил раскаленного всадника хоботом, но, почувствовав сильный жар, слоны сбросили своих погонщиков, в бешенстве растоптали их и, повернув назад, бросились бежать, будто ослепнув от боли и ярости, и давили всех попадавшихся им на пути воинов.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название