Вечера на хуторе близ Диканьки. Изд. 1941 г. Илл.
Вечера на хуторе близ Диканьки. Изд. 1941 г. Илл. читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Стусан(укр.) — удар кулаком.
Сулея— большая бутыль.
Тавлинка— берестяная табакерка.
Темляк— тесьма с кистью на рукоятке сабли.
Тесная баба— игра, в которую играют школьники в классе: жмутся тесно на скамье, покамест одна половина не выжмет другую. ( Прим. Гоголя.)
Титар(ктитор) — церковный староста.
Тройчатка— тройная плеть. ( Прим. Гоголя.)
Уланы— особые отряды легкой кавалерии в царской армии.
Уния— объединение, союз. Здесь имеется в виду объединение православной церкви с католической, проведенное в XVI веке на Украине польскими помещиками. В XVI веке крупные польские помещики стали господствовать на Украине. Они закрепощали крестьян, притесняли мелких землевладельцев, провели, в целях упрочения своего господства, частичное объединение православной церкви с католической и стали преследовать православных, не согласившихся с объединением.
Филипповка— Филиппов пост — с 14 ноября до 25 декабря, то есть до праздника рождества. «Пущенье» — канун поста. В старину существовал обычай «прощаться» перед наступлением поста: кланялись друг другу в ноги и просили простить все причиненные неприятности и обиды.
Форейтор— кучер, который при запряжке кареты четверней и шестерней сидел на передней лошади и управлял ездой.
Фузея— кремневое ружье.
Хустка(хустыня) — платок.
Цымбалы— музыкальный инструмент.
Цяцки(укр.) — игрушки.
Часослов— церковная книга.
Черевики(укр.) — башмаки.
Чернец— монах.
Чумаки— украинские торговцы, возившие в Крым и на Дон хлеб, а оттуда привозившие рыбу и соль.
Чуприна— чуб (см. «оселедец»).
Шабашовал— здесь: отдыхал.
Шелом— шлем.
Шеляг— грош, старинная монета; уже во времена Гоголя она была устаревшей.
Шибеник(укр.) — висельник. ( Прим. Гоголя.)
Шинок— кабак; шинкарка— содержательница шинка.
Шишки— небольшие специальные свадебные хлебы.
Щедровка(укр.) — песня, которую молодежь пела накануне Нового года.
Янычары— особые войска в Турции, охранявшие двор султана.
Ясли— решетка с жолобом под нею для закладки сена коням.
Ятка(укр.) — род палатки.
Предисловие … 3
Сорочинская ярмарка … 7
Вечер накануне Ивана Купала. Быль, рассказанная дьячком ***ской церкви … 34
Майская ночь, или утопленница
I. Ганна … 49
II. Голова … 55
III. Неожиданный соперник. Заговор … 58
IV. Парубки гуляют … 61
V. Утопленница … 71
VI. Пробуждение … 74
Пропавшая грамота. Быль, рассказанная дьячком ***ской церкви … 77
Предисловие … 89
Ночь перед Рождеством … 91
Страшная месть … 132
Иван Федорович Шпонька и его тетушка … 167
I. Иван Федорович Шпонька … 189
II. Дорога … 172
III. Тетушка … 176
IV. Обед … 179
V. Новый замысл тетушки … 184
Заколдованное место. Быль, рассказанная дьячком ***ской церкви … 191
Примечания … 199
Словарь … 201