Les Aventures De Tom Sawyer
Les Aventures De Tom Sawyer читать книгу онлайн
Les aventures de Tom Sawyer ?s el relat d'uns mesos en la vida d'aquest nen que viu en una ciutat petita del sud-oest dels Estats Units a la vora del riu Mississip?. Criat per la seva tia Polly, que se l'estima de tot cor per? que el sotmet a una disciplina que se li fa absurda i desagradable. Tom contempla el m?n d'una manera molt diferent a com ho fan els adults amb els quals ha de conviure. Precisament perqu? existeix aquest distanciament ens entret? amb les seves reaccions divertides i nobles.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Em plau, això- digué Tom.
- A mí també.
- Escolteu, Huck: si trobéssim un tresor aquí, què en faríeu, de la vostra part?
- Ves, vinga pastells i un vas de soda cada dia, i aniria a cada circ que vingués. Faig juguesca que tindria una vida regalada.
- Bé, no faríeu cap estalvi?
- Estalvi? Per què?
- Ves, per tenir alguna cosa per anar tirant.
- Oh! No em fóra de cap servei: mon pare tornaria al poble, qualsevol dia, i li clavaria la grapa si jo no cuitava; i us dic que en faria neteja ben de pressa. I vós, què en farieu, de la vostra, Tom?
- Em compraria un timbal nou, i una espasa ben feridora, i una corbata roja, i un gos cadell ben valent, i em casaria.
- Us casaríeu?
- Això.
- Tom! Vós… Vaja, que no teniu el seny complet.
- Espereu: ja veureu.
- Bé, és la més gran beneiteria que poguéssiu fer. Mireu, mon pare i ma mare! Vinga barallar-se! Ves, tot el dia s'estaven barallant. Me'n recordo d'allò més bé.
- Això no vol dir res. La noia que jo em casaré no es barallarà amb mí.
- Tom, em penso que totes són iguales. Totes són bones per pentinar-lo, a un hom. Val més que us hi penseu una mica. Còm se diu, la mossa?
- No és una mossa: és una nena.
- Tant se val, em penso. Alguns diuen mossa, altres diuen nena: tothom té raó, ben segur. Sigui com sigui, còm se diu, Tom?
- Us ho diré una altra vegada: no pas ara.
- Molt bé: amb això en tinc prou. Però, si us caseu, jo estaré més sol i vern que mai.
- No, no n'estareu: vindreu a viure amb mi. Ara deixem-ho córrer això, i comencem de cavar.
Treballaren i suaren per espai de mitja hora: fou endebades. Maldaren una altra mitja hora: endebades també. Huck va dir:
- I sempre ho enterren tan endins?
- De vegades: no sempre. Generalment no. Em penso que no hem trobat la banda justa.
Així, doncs, escolliren un nou indret i tornaren a començar. El treball s'arrossegà una mica, però tanmateix avançava. Enfonzaren en silenci les eines una estona. A fa fi Huck es decantà damunt la seva pala, fregà amb la mànega el rosari de gotes del seu front, i digué:
- On cavareu, després, quan haguem acabat aquí?
- Em penso que tal vegada sorollarem l'arbre vell de més enllà, a Cardiff Hill, darrera la casa de la viuda.
- Em sembla que aquell serà bo. Però no ens en traurà, la viuda, Tom? És a les seves terres.
- Ella, treure'ns! No estaria malament; que ho provés una vegada a la vida! Aquests tresors amagats pertanyen a qui els troba. Tant se val de qui sigui, la terra.
Això era satisfactori. La feina continuà. Al cap de una estoneta Huck digué:
- Malvinatge! Altra vegada devem estar en mala banda. Què us en sembla?
- És ben estrany, Huck. No ho entenc. De vegades les bruixes s'hi fiquen. Arribo a pensar que això és el que ens embolica, ara.
- Cançons! Les bruixes no tenen poder, de dia.
- Sí, és veritat. No se m'havia acudit, això. Oh! Ja sé què ho fa! Som un parell de ximples del diastre! Cal esbrinar on cau l'ombra de la branca a la mitja nit, i allà és on s'ha de cavar!
- Aleshores, mala negada! hem perdut rucament tot aquest treball per no-res! Ara, malvinatge! no tenim més remei que tornar de nit. És un camí d'allò més llarg. Podreu eixir?
- Ja ho crec, que sí! I ho hem de fer aquesta nit, tanmateix; perquè, si algú veu aquests forats, coneixerà tot seguit per què són, i ho vindrà a cercar.
- Bé, ja donaré un tomb, aquesta nit, i miolaré.
- Molt bé. Amaguem les eines sota les mates.
Els minyons foren allí aquella nit, prop de l'hora assenyalada. Segueren en l'ombra, esperant. Es trobaven en un indret soliu i en una hora feta solemne per les velles tradicions. Els esperits zumzejaven en les fulles murmuradores; les fantasmes sotjaven en les llòbregues reconades; el pregon udol d'un ca venia surant, de la distància; una òliba responia amb la seva nota sepulcral. Els minyons, corpresos d'aquestes solemnitats, no parlaven gaire. Al cap de poc judicaren que ja havien sonat les dotze: marcaren on queia l'ombra i començaren de cavar. Llurs esperances començaven de deixondir-se. Llur interès es féu més intens, i llur treball va créixer al seu compàs. El forat s'enfondia, s'enfondia; però, cada vegada que llurs cors saltaven en oir que el magall topava amb quelcom, no feien sinó sofrir una nova decepció. Només era que una pedra o un tros de fusta. A la fi Tom digué:
- És inútil, Huck: l'hem errada altre cop.
- Bé, però és que no podem errar-la: hem marcat l'ombra amb un senyal.
- Ja ho sé; però és que hi ha una altra cosa.
- Quína és?
- Que no férem sinó calcular-lo, el temps: segurament era massa tard o massa d'hora.
Huck deixà caure la pala.
- Vet-ho aquí- digué: -aquest és el mal de cap! Hem de deixar-ho córrer, això d'aquí: mai no sabrem l'hora exacta. I, a més a més, aquesta mena de cosa fa massa basarda: haver d'estar-se aquí, en aquesta hora de la nit, amb bruixes i fantasmes voleiant pels contorns d'aquesta manera! Jo diria que hi ha alguna cosa al darrera meu d'ençà que hem començat, i tinc por de girar-me, perquè potser n'hi ha d'altres al davant que no esperen sinó una avinentesa. D'ençà que só aquí que miro d'escórrer-me tan llatí com puc.
- Bé, a mi em passa tres sous del mateix, Huck. Gairebé sempre enterren un mort quan colguen un tresor sota un arbre; i ell el vigila.
- Déu me val!
- Sí, que ho fan. Sempre ho he sentit a dir.
- Tom, no em plau de fer gaire plagasitats, allà on hi ha gent morta. Un hom per força ha de passar-hi trifulgues: en bona refè!
- Tampoc a mi em plau, de remenar-los gaire. Suposeu-vos que aquest aixequés la closca i digués alguna cosa!
- No ho digueu, Tom! Això esgarrifa!
- Oi! Huck, no tinc un bri de tranquil·litat.
- Escolteu, Tom: deixem estar aquest indret, i mirem de reeixir en qualsevol altre.
- Molt bé: em sembla que val més.
- Quín serà?
Tom pensà una mica, i després digué: