Урок немецкого
Урок немецкого читать книгу онлайн
Талантливый представитель молодого послевоенного поколения немецких писателей, Зигфрид Ленц давно уже известен у себя на родине. Для ведущих жанров его творчества характерно обращение к острым социальным, психологическим и философским проблемам, связанным с осознанием уроков недавней немецкой истории. "Урок немецкого", последний и самый крупный роман Зигфрида Ленца, продолжает именно эту линию его творчества, знакомит нас с Зигфридом Ленцем в его главном писательском облике. И действительно — он знакомит нас с Ленцем, достигшим поры настоящей художественной зрелости. Во всяком случае он вполне оправдывает ту славу, которую принес своему автору, впервые сделав имя Зигфрида Ленца широко известным за пределами его родины как имя мастера большой прозы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Полицейский (растерянно): Включи свет. Этак я и уснуть могу.
Тимсен (в темноте, одержимо): Можешь Отвечать не сразу. Дело терпит.
Полицейский: Сейчас же включи свет!
Тимсен (одержимо, протянув руку к выключателю): Что бы ты сделал на моем месте? У меня яйца из первых рук. И спирт из первых рук. Все досконально рассчитано. Мне хотелось бы построить фабричку: яичный ликер! Питательно. И согревает. Могу и в армию поставлять.
Полицейский (устало): Меня ты определенно выживешь своим яичным ликером. Кто его только выдумал!
Тимсен (не смущаясь): Вопрос — насколько это перспективно? Вот что мне надо знать! Разрешение не проблема. В мирное время можно и расшириться.
Полицейский (смеется): Если за мной дело, ты прогоришь, Хиннерк!
Тимсен (включает свет, с нетерпением): Вот я и спрашиваю себя, есть ли тут шансы? К примеру: чистенький дистилляционный зал, высокая труба кирпичной кладки. Здание дирекции. За окном мужчины и женщины в белых халатах, с пробирками. В широких воротах гудят грузовики. Одни прибывают, другие отбывают. На бутылках фирменная этикетка: «Яичный ликер Тимсена».
Полицейский (улыбается, пьет): Одно могу тебе посоветовать: ешь яйца. И пей водку, если охота припадет. А об остальном и думать брось.
Тимсен (недоверчиво): И больше ты мне ничего не присоветуешь?
Полицейский (честно): Какие тут могут быть советы! Ты погляди на такую бутылку! Когда наливаешь, он так и вываливается комками, желтый и студенистый. Поглядишь — и навек закаешься!
Тимсен (возвращаясь к столу): А потом экспорт. Есть места, где яичный ликер в большом спросе. В конце концов, его можно разводить и пожиже.
Полицейский (он устал, и все же его разбирает смех): Что до меня, Хиннерк, мне подавай сырье.
Тимсен (пьет, не скрывая разочарования); А ты понатужься, может, тебе и что другое в голову придет, если понатужишься.
Полицейский (в недоумении): Что значит понатужься? Я эту дрянь только раз и пробовал, в день конфирмации, и на всю жизнь запомнил. (Пьет до дна и поднимается, но тут же садится, узнав посетителя, вынырнувшего из темноты. Макс Людвиг Нансен нерешительно останавливается на пороге, в руке у него этюдник.)
Художник: Добрый вечер! Привет честной компании! Не найдется ли у тебя стаканчик чаю? С чем-нибудь для заправки? (Садится в одиночестве за столик у окна.)
Тимсен: Можно схлопотать и грогу. Вода еще совсем горячая.
Художник (прочищая трубку): Тем лучше, Хиннерк. Выходит, мне повезло.
Полицейский откидывается на стуле и наблюдает за художником.
Тимсен (возится с грогом): Из каких это краев? Ты много потерял, что не был сегодня в Кюлькенварфе. Угадай, кто туда заявился? Асмус Асмуссен!
Художник: А я думал, он где-то в море, гоняет на своей посудине. На своем сторожевом корабле.
Тимсен: Картинки показывал. Про жизнь на борту и все такое. И объяснял.
Художник (разминает окурок сигары): Представляю, какие накручивал фразы. И что же, кончился вечер?
Тимсен (протягивая художнику стакан): Может, пересядешь к нам, тогда и подавать тебе не придется.
Художник: Вы тут празднуете, зачем же мешать? (Встает, берет стакан и возращается на место. Кланяется с довольной улыбкой.) За здоровье присутствующих!
Тимсен: Мы ушли первые. Йенс был не в настроении.
Полицейский (огрызаясь): Какое там еще настроение?
Тимсен: Это случилось во время доклада. Его точно прорвало. Иначе не скажешь.
Художник (набив трубку, зажигает ее): Вас трудно понять!
Тимсен: А ты вспомни Хету Бантельман. Или Дитриха Гриппа. Все, что они говорили, сбылось точь-в-точь!
Художник (ушам своим не верит): Йенс видит будущее? До сей поры мы этого за ним не замечали.
Тимсен: Спроси Асмуса Асмуссена. Ему теперь известно, что его ждет. Он, можно сказать, в курсе. Йенс ему все выложил нынче вечером как по-писаному. Жаль, тебя не было в Кюлькенварфе, ты бы себя не помнил от удивления.
Полицейский: Ладно! Кончайте с этим. Что было, то сплыло.
Тимсен: Нет уж, если было хоть раз, значит, все! Это повторяется, все равно что малярия. Мой брат так от нее и не избавился. Кто хоть раз увидел будущее, тому не миновать опять его увидеть. Хета Бантельман предсказывала, какому дому гореть следующим.
Художник (его и не узнать в тени, за табачной завесой): Йенсу это умение, пожалуй, кстати при его профессии. Оно его не раз выручит.
Тимсен: Он видел Асмуса Асмуссена в надувной лодке, ее несло по волнам. Одна его рука свисала в море.
Художник: Вот уж не из тучи гром! Ему бы тогда лучше оставаться на берегу.
Полицейский (в раздражении стучит по столу пустой табакеркой): Я бы на твоем месте помалкивал. С такими замечаниями как бы не нарваться.
Художник (он едва различим): Это сэкономит тебе прорву работы. Раз тебе открыто будущее. Я только это имел в виду и нечего больше.
Тимсен (переводя разговор на другое): Я от Дитриха Гриппа слыхал: такое бывает не по заказу. Тут надо выждать. Но уж если в тебя вступило, будущее тебе открыто как на ладони. Потом его всегда одолевали боли, он страшно уставал. И в висках кололо.
Полицейский (допивая вино): Во всяком случае, у меня не колет в висках, прими к сведению. Да и вообще пора кончать эту музыку. Что было, то прошло.
Тимсен: А как же глаза? Ты говорил, что у тебя глаза болят.
Художник: Это бывает, когда слишком пристально во что-нибудь всматриваешься.
Полицейский (встает, застегивает портупею и, просунув в нее два больших пальца, подходит к столику художника): Осмелюсь спросить, что у тебя в папке?
Художник (безмятежно): Я был на полуострове. В кабине. Наблюдал закат. Драматическое действо. Красный и зеленый и почти никакого преломления. Вот бы вам поглядеть!
Полицейский (показывая на этюдник): Я спрашиваю, что у тебя здесь?
Художник (серьезно): Я работал над закатом. Он у меня давно на очереди.
Полицейский (повелительно): Раскрой папку!
Художник сидит неподвижно, сзади подходит Хиннерк Тимсен, его разбирает любопытство.
Полицейский (властно): Я вправе требовать, чтобы ты открыл папку. И я требую.
Художник (невозмутимо): Моделировка еще не совсем удалась. Вместо оранжевого — фиолетовый. (Медленно, почти торжественно открывает этюдник, достает несколько листов и заботливо кладет да стол.) Все еще чересчур декоративно. Декоративное подобие.
Тимсен (ошеломленно): Я вообще ни черта не вижу. Убейте меня, если я хоть что-нибудь вижу.
Художник (обращаясь ко мне): А ты, Вит-Вит? Ведь для тебя закат — старый знакомый. Узнаешь?
Я (пожимая плечами): Не знаю. Пока еще нет.
Полицейский (берет листы и просматривает каждый против света, потом швыряет всю папку на стол): Нечего из меня дурака строить.
Художник: А чего же ты, собственно, ждал? Я говорил тебе, что не перестану. Никто из нас в себе не волен. И так как вы восстаете против очевидного, я теперь держусь невидимого. Приглядись к нему хорошенько, к моему солнечному закату с прибоем.
Полицейский (небрежно поднимает чистый лист и смотрит на него против света): Придумай что-нибудь получше, Макс!
Художник (пренебрежительно): А ты взгляни получше своим глазом знатока. Своим глазом ясновидца.
Полицейский (вспыхнув): Я требую, чтобы ты оставил со мной этот тон! Будь ты хоть сто раз Нансен. Ты слишком о себе воображаешь.
Тимсен: Успокойтесь, вы оба! Вы ведь друг другу не чужие.
Полицейский (все еще рассматривая чистый лист): Эта бумага, все эти листы конфискуются.
Художник (злобно): Сделай милость!
Полицейский: Можешь, если настаиваешь, взять с меня расписку.
Художник: Да, я, настаиваю.
Полицейский: Только выписать ее здесь я не могу. Квитанционная книжка у ценя в конторе.
Художник: Что ж, придется подождать.
Тимсен (в полной растерянности): Для меня это китайская грамота, Йенс. Ведь это же как есть бумага! На что тебе сдалась чистая бумага?
Полицейский: А это уж моя забота. (Аккуратно складывает листы, закрывает этюдник и забирает его себе.)