Два актера на одну роль

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Два актера на одну роль, Готье Теофиль-- . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Два актера на одну роль
Название: Два актера на одну роль
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 358
Читать онлайн

Два актера на одну роль читать книгу онлайн

Два актера на одну роль - читать бесплатно онлайн , автор Готье Теофиль

В сборник вошли новеллы: "Даниэль Жовар, или Обращение классика", "Эта и та, или Молодые французы, обуреваемые страстями", "Которая из двух?", "Соловьиное гнездышко", "Ночь, дарованная Клеопатрой", "Золотое руно", "Двойственный рыцарь", "Ножка мумии", "Два актера на одну роль", "Тысяча вторая ночь", "Листки из дневника художника-недоучки", "Клуб гашишистов", "Без вины виноват", "Павильон на воде", "Милитона", "Аррия Марцелла", "Мадемуазель Дафна де Монбриан".

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Мастера Кампо-Санто— очевидно, подразумевается Кампо-Санто (некрополь) в Пизе, украшенный росписями Фр. Траини, Б. Гоццоли и других художников.

КЛУБ ГАШИШИСТОВ

Впервые опубликовано в журнале «Ревю де дё монд» в феврале 1846 г. Русский перевод Л. Перхуровой был напечатан в небольшой книжке: Т. Готье «Клуб гашишистов. Рассказы» (М., «Универсальная библиотека», 1916). Для настоящего издания перевод отредактирован составителем книги.

С. 249. Отель Пимодан— старинный особняк на острове Сен-Луи в Париже, где в декабре 1845 года собиралась компания художников и литераторов (в числе последних — Теофиль Готье и Шарль Бодлер) для приема гашиша. После десятка опытов, вспоминал позднее Готье, они были прекращены, дабы не подменять естественное творческое воображение искусственно вызванными галлюцинациями.

ЛозенАнтонен Номпар де Комон, герцог де (1633–1723) — придворный Людовика XIV, прославившийся своими громкими интригами.

СкалькенГотфрид (1643–1706) — голландский художник, известный умелым использованием световых эффектов в интерьере.

С. 250. Египетская химера, во вкусе Лебрена, с сидящим на ней амуром… — В классицистической живописи Шарля Лебрена (1619–1690) широко используется аллегория.

ЛемуанФрансуа (1668–1737) — художник, выполнял стенные росписи.

С. 251. Перед буфетом стоял доктор… — Имеется в виду Жак-Жозеф Моро де Тур (1804–1884), известный медик, специально исследовавший действие наркотиков на человека.

С. 252. Гаммер— Йозеф фон Гаммер-Рургшталь (1774–1856), немецкий ориенталист, выпустивший в 1818 г. «Историю ордена ассасинов» (франц. перевод — 1833).

С. 254. Давкус Карота из «Золотого горшка»— такой персонаж («король овощей») фигурирует не в «Золотом горшке», а в другой сказке Э.-Т.-А. Гофмана — «Королевская невеста» (1821).

С. 255. …корни мандрагоры… — Это растение, с которым традиционно связывалось много магических поверий, не раз встречается в фантастических новеллах романтиков («Изабелла Египетская» А. фон Арнима и т. д.).

С. 256. Фантазия— этим словом (в оригинале — по-итальянски) на Востоке, как писал Ж.-Ж. Моро де Тур, обозначают состояние эйфории, наступающее после приема гашиша.

…как в «Вальпургиевой ночи» Гете. — Имеется в виду эпизод Вальпургиевой ночи в первой части «Фауста».

С. 257. Шикар— карнавальный персонаж, отплясывающий гротескные танцы.

…Опера времен владычества Мюзара… — Композитор и дирижер Филипп Мюзар (1793–1859) писал и исполнял танцевальную музыку для балов-маскарадов, которые устраивались, в частности, в зале парижской Оперы.

…великолепной тупостью Одри, хриплым вздором Алкида Тузе, самоуверенной глупостью Арналя, обезьяньими гримасами Равеля… — Перечисляются известные французские комические актеры XIX века.

ДомьеОноре (1808–1879) и Гаварни(Сюльпис-Гийом Шевалье, 1804–1866) — художники-карикатуристы.

С. 258. «Волшебный стрелок»— опера К.-М. фон Вебера (1821).

Колоссальный фрибурский орган— знаменитый орган в готической церкви св. Николая в швейцарском городе Фрибуре.

С. 259. ФелисьенДавид (1810–1876) — французский композитор, автор музыки на восточные сюжеты.

ПиллеИпполит (1610–1663) и Ватель(ум. 1671) — дворецкие Людовика XIV и принца Конде, устроители придворных празднеств.

…призраки, смущавшие святого Антония… — Имеется в виду распространенное предание об искушении святого Антония в пустыне.

С. 260. …дочь Ладона. преследуемую Паном. — Эпизод из «Метаморфоз» Овидия: нимфа Дафна, дочь реки Ладон, спасаясь от преследования бога Аполлона (а не Пана), превращена по ее мольбе в зеленый лавр.

…как это сделал Пэк с Боттомом… — Эпизод из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь» (1596): проказливый эльф Пэк внушает царице эльфов Титании любовь к простоватому ремесленнику Боттому (в переводе Т. Щепкиной-Куперник — Основе), которого он увенчал ослиной головой,

…как голубой бог Шива. — Согласно индийскому мифу, бог Шива проглотил яд, от которого должен был погибнуть мир, и от этого его горло посинело.

С. 261. Tread-mill(англ.) — буквально колесо машины, которое должен вращать каторжник; здесь в переносном смысле — как мучительные и бесплодные усилия.

…как Дафна в Тюильри. — Имеется в виду скульптурная группа работы Никола Кусту «Аполлон, преследующий Дафну» (1714) в парижском саду Тюильри.

…как околдованные принцы из «Тысячи и одной ночи». — См. в «Сказках тысячи и одной ночи» «Рассказ заколдованного юноши» (ночи 7–9).

Башня Лилак— см. коммент. к с. 142.

С. 262. ПиранезиДжованни Баттиста (1720–1778) — итальянский гравер, чьи «архитектурные фантазии» вызывали большой интерес в эпоху романтизма.

С. 263. …в котором я признал одного художника. — Это художник Фернан Буассар, знакомый Готье; на его квартире и происходили «сеансы» гашишистов.

С. 264. …Давидову арфу заменит рояль Эрара. — Подразумевается библейский эпизод (Первая книга Самуила, XVI, 23), где юный Давид своей музыкой утешает страдания царя Саула, мучимого злым духом.

…словно офицеры после погребения Мальбрука. —См. коммент. к с. 33.

БЕЗ ВИНЫ ВИНОВАТ

Впервые опубликовано в газете «Пресс» в мае 1846 г.; оригинальное название повести — «Les roues innocents», то есть «Невинные распутники».

Русский перевод В. Дерикера (по-видимому, это первый русский перевод прозы Готье) был напечатан в журнале «Библиотека для чтения» (1847, т. 84). В соответствии с переводческими установками своего времени и традициями журнала он заметно расходится с оригиналом. В тексте повести сделаны сокращения, заменен заголовок, германизированы некоторые имена персонажей (Генрих вместо Анри, Клара вместо Калисты); одна из героинь носит прозвище не «императрица», как в оригинале, а «королева» (вероятно, во избежание ассоциаций с российской императорской фамилией), и т. п. Для настоящего издания перевод отредактирован составителем книги; редактура касалась в основном языка повести.

С. 265. …на берегах Бьевры… — Бьевра — речка, впадающая в Сену в черте Парижа; здесь имеется в виду расположенный на ее берегу ипподром.

С. 267. …у которого много акций северной железной дороги. — В 40-х годах во Франции бурно развернулось строительство железных дорог, и на бирже высоко котировались их акции.

С. 270. Комитет чтения— литературный совет, отбирающий пьесы для постановки в театре. Участие в таких советах (особенно в крупных театрах, как «Комеди Франсез») для многих членов было чисто представительской обязанностью, что и дает повод бывшей актрисе Амине съязвить по поводу их дремотности.

…как Диана к Эндимиону. — По античным мифам, царь Эндимион внушил любовь богине Диане (по другой версии — Селене), которая усыпила его непробудным сном и по ночам склонялась к его изголовью.

Хлоя— традиционное имя героини пасторалей.

С. 275. Грандисон— герой романа С. Ричардсона «История сэра Чарльза Грандисона» (1754), идеальный любовник, в отличие от другого упоминаемого здесь ричардсоновского героя, коварного Ловласа.

С. 280. …Эскобара и его трактата о совести… — Испанский иезуит Антонио Эскобар-и-Мендоса (1589–1669), автор большого казуистического трактата «Моральная теология», уцелел в памяти потомков главным образом благодаря Б. Паскалю, полемизировавшему с ним в своих «Письмах к провинциалу» (1656–1657).

С. 287. …переправляются за реку… — то есть ездят на правый берег Сены, где располагались крупнейшие парижские театры и прочие места развлечений.

С. 289. Пилад— друг героя греческих мифов Ореста; нарицательное обозначение верного друга.

…не имеющего возможности сделаться депутатом… — Очевидно, подразумевается имущественный ценз, требовавшийся для избрания в палату депутатов.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название