Удивительные приключения Марко Поло
Удивительные приключения Марко Поло читать книгу онлайн
Эта повесть расскажет об удивительных приключениях венецианца Марко Поло, совершившего в XIII веке путешествие в далекие, овеянные легендой старины и создавшего знаменитую "книгу о разнообразии мира".
Тысячи опасностей подкарауливали путешественников на каждом шагу. Сумеют ли они взять снежный перевал в неприступных Гималаях? Найдут ли они Марко, который отстал от каравана и трое суток, изнемогая от жажды, блуждал один по раскаленной бескрайней пустыне? Что за незнакомец с волчьим лицом пытался убить Марко и Чаньчжоу?
Если хотите получить ответ на эти вопросы, прочитайте книгу современного немецкого писателя Вилли Майнка.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Первым в комнату вошел отец. Он держался прямо, как обычно, и его узкое лицо казалось строгим. Видно было, что он старался скрыть охватившее его радостное волнение. Отец и сын сделали несколько шагов навстречу друг другу и обнялись. Оня были одинакового роста, и вообще их сходство поражало. Марко подумал: «Он такой же, какой был…» Николо подумал: «Мой сын!..»
«Он точно такой же, как был», — снова подумал Марко и улыбнулся.
Ашима незаметно вышла из комнаты, она не хотела мешать этой первой встрече.
Мужчины сели к столу. Марко Поло приказал Фаню не беспокоить его даже по самым неотложным и важным делам.
Николо и Маффео Поло рассказали ему о своем путешествии по Индийскому морю. На обратном пути они побывали у Хубилай-хана и поведали ему обо всем виданном. Удивительные приключения отца и дяди все больше захватывали Марко. Сперва Николо Поло говорил деловито, но когда дошел до посещения больших и богатых островов Индийского океана, то оживился, и рассказ его делался все более красочным, а Маффео Поло время от времени вставлял свое меткое слово.
Марко, по своему обычаю, задавал много вопросов и сразу же записывал важнейшие сведения. Он давно уже втайне мечтал побывать на островах Индийского океана, и теперь эта мечта всецело завладела им.
Взгляд Марко то и дело скользил по лицам рассказчиков. Он видел на них следы усталости, но это было естественно после такого трудного путешествия. Мучительней всего им было выносить непривычную жару. Отец заметно осунулся, морщины избороздили его лоб, а складки у рта залегли еще глубже. Маффео Поло поплатился своей шевелюрой: венчик волос с сильной проседью обрамлял теперь большую лысину. И отец и дядя почернели от загара. «За эти два года они стали старше, — подумал Марко, — но они еще далеко не старики».
Марко Поло казалось, что по возрасту он теперь к ним приблизился. Его мысли были не по годам зрелыми, а отец и дядя сохранили ту юношескую энергию, которая в свое время побудила их покинуть Венецию и отправиться в далекие страны. Они втроем составляли своего рода союз — союз, скрепленный узами родства, но еще больше — множеством вместе пережитых опасностей и приключений. И каждый из них троих чувствовал, что только смерть может расторгнуть этот союз.
Они вспомнили Матео. На пути из Ханбалыка в Янчжоу Марко с Ашимой посетили его могилу. Марко передал им рассказ о смерти Матео так, как в свое время услышал его от Фаня.
— Ах, если бы он поехал вместе с нами… — сказал Маффео Поло, которого глубоко взволновало известие о смерти друга. — А я-то думал, что он доживет до ста лет. — И в задумчивости добавил — Когда он умер, ему было столько, сколько мне теперь… Мы уже немолоды. Отцу твоему пятьдесят два, а мне — пятьдесят четыре… — Он поглядел Марко прямо в глаза. — Мы считаем, что настало время подумать о возвращении на родину.
«Почему они ничего не говорят об Ашиме?»— подумал Марко, но не дал воли своим чувствам и сделал вид, что пропустил мимо ушей предложение вернуться на родину.
— Мы теперь богаты, как короли, — сказал отец. — Маффео прав, пора подумать о возвращении домой. Хубилай-хан был очень недоволен, когда мы заговорили с ним об этом. «Разве я не осыпал вас дарами! — воскликнул он. — А теперь вы хотите меня покинуть. Зачем вам рисковать жизнью, подвергаться опасностям такого тяжелого путешествия? Если вы ищете выгоды, я дам вам столько золота, сколько вы хотите. Если вы жаждете почестей, я могу присвоить вам любое звание и назначить на самый высокий пост. Разве я не сделал вашего сына наместником? Но только оставайтесь здесь…» Трудно будет получить от Хубилай-хана согласие на возвращение в Венецию.
Марко Поло почувствовал волнение в словах отца.
— А он сидит и молчит, — заметил Маффео Поло. Манящая картина родины встала перед Марко, но после рассказа отца и дяди его еще более неудержимо влекла Индия.
— Мне не хотелось бы быть похороненным в катайской земле, — сказал Николо Поло.
— Вы недовольны тем, что Ашима стала моей женой? — спросил вдруг Марко.
Николо и Маффео Поло с изумлением взглянули на него. Потом Маффео рассмеялся.
— Так вот почему он молчит! — воскликнул он. — Ведь мы забыли на радостях дать тебе свое благословение и пожелать счастья! Мы полностью одобряем этот брак, Марко… Но, может, Ашима недовольна нами? — озабоченно спросил он. — Уж не жаловалась ли она тебе?
Марко Поло сразу стало легко на душе.
— Нет, она просто убежала, — сказал он с улыбкой. — Что же вы здесь натворили, дядя, что опасаетесь неудовольствия Ашимы?
— Что мы натворили? — громко повторил Маффео. — Я старался предугадать каждое ее желание, а всякий раз, когда я искал твоего отца, он оказывался у Ашимы.
— Мы желаем вам обоим большого счастья, — серьезно сказал Николо Поло. — Ей будет нелегко, если мы когда-нибудь вернемся в Венецию.
— Она с радостью отправится в Венецию, — сказал Марко Поло.
С нежностью вспомнили они свой город. У каждого из них глубоко в сердце затаилась тоска по родине. Ею заразилась и Ашима. Когда Марко был в отъезде, она часами сидела с Николо и Маффео Поло и слушала их рассказы о Венеции. Даже в снах ее преследовал город, раскинувшийся на ста островах. Иногда ей казалось, что ребенком она играла у колонн Пьяцетты. Страх перед далеким городом совершенно рассеялся с тех пор, как старики с большой сердечностью приняли ее в свою семью.
Прошли лето и осень. Золоченые крыши монастыря на скалистом острове покрылись тонким слоем снега, императорский канал замерз, но очищать его ото льда было нетрудно, и джонки почти бесперебойно доставляли грузы в столицу. Зима здесь была короткой и мягкой. Вскоре снова засияло весеннее солнце, распустились почки, зазеленели травы.
У Марко Поло служба отнимала много времени. Он посещал города своего округа, иногда в этих поездках его сопровождала и Ашима, но чаще она оставалась с Николо и Маффео Поло.
Купцы привыкли к вечным скитаниям, и их тяготила праздная жизнь. Но они обещали Марко не предпринимать никаких торговых сделок, пока он будет замешать должность наместника. Они коротали время, занимаясь охотой и рыбной ловлей в богатой озерами области к северу от канала. Они часто ездили в красивый город Гаою, расположенный на берегу большого озера Гаоюху, бродили там по улицам и с завистью наблюдали за оживленной торговлей. Оттуда они отправлялись в лесистые горы и охотились на кабанов. Николо Поло даже убил двух львов и подарил Ашиме их шкуры. Они с нетерпением ждали окончания срока службы Марко, собирались все вместе отправиться ко двору великого хана и ждать подходящего случая, чтобы вновь обратиться к императору с просьбой отпустить их на родину.
В бамбуковой хижине старого резчика стояла запыленная деревянная фигурка. Она изображала всадника на лошади. Лицо всадника, величиной всего с ноготь, было вырезано с таким удивительным искусством, что казалось живым, и поражало сходством с господином наместником Марко Поло. Иногда старик брал фигурку в руки и задумчиво глядел на нее. Ван просил вырезать на ней слова: «Чужой дьявол». Но старик никак не мог решиться выполнить желание Вана. Фигурка долго стояла на маленькой дощечке, и никто к ней не прикасался.
Никаких особых событий не происходило в мастерской резчика. Жизнь шла там своим порядком. Ши наигрывал на флейте веселую мелодию, которую сам сочинил. Она была похожа на трели соловья, а потом высокие светлые ноты вдруг обрывались, сменялись низкими — так камни падают в глубокий колодец. Когда ветер дул в сторону канала, песня Ши долетала до джонок, скользящих по воде.
Ван нанялся в кузницу, расположенную на другом конце города, так далеко от хижины резчика, что приходил домой только раз в неделю. Но старик и Ши были рады, что Ван нашел наконец работу.
Каждую неделю они с нетерпением ждали прихода Вана, ибо их все еще не покидал тайный страх, что он со своим непокорным нравом непременно ввяжется в какую-нибудь историю. Но Ван неизменно приходил в срок; теперь он стал спокойнее, чем прежде. Он приносил рис, овощи и фрукты, которые покупал на заработанные деньги. В свободное время он мастерил для Ши лежанку, а потом снова принимался чинить хижину. Вечерами они втроем усаживались во дворе, и старик рассказывал о своих странствиях. Ветер раздувал паруса джонок, трудолюбивые канатчики плели древесные канаты, на дороге погонщики покрикивали на тяжело навьюченных верблюдов, ослов и мулов.