Голова королевы. Том 1
Голова королевы. Том 1 читать книгу онлайн
Политические интриги и тайные заговоры, бурная любовь и рыцарские поединки, своеобразная жизнь при средневековых королевских дворах… Об этом и многом другом вы с неослабевающим интересом прочтете на страницах романа Эрнста Питаваля «Голова королевы», впервые за последние семьдесят лет издаваемого в России. В центре повествования противоборство между двумя знаменитыми женщинами XVI века — шотландской королевой Марией Стюарт и английской королевой Елизаветой I Тюдор.
В первый том трилогии, выпускаемой АО «Звонница-МГ», вошли книга «В борьбе за трон» и начало книги «Дворцовые страсти».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Нет, поздно, ваша светлость! Вы потерпели фиаско и теперь ищете моего содействия, которое раньше отвергали. Если я когда-нибудь вмешаюсь в политические дела, то исключительно для того, чтобы спасти Францию, а не исправлять ваши ошибки.
— Ваше величество, я повторяю, что в настоящий момент не нуждаюсь ни в какой помощи.
— А я знаю, что вы настолько ослеплены и самонадеянны, что не предвидите грозящей вам гибели!
— В таком случае вы считаете меня за плохого игрока! Но допустим, что вы заблуждаетесь относительно грозящей мне опасности, и я окажусь более ловким, чем вы полагали, что тогда?
— Тогда герцог Гиз торжествовал бы, но отнюдь не искал бы единения со мной, — иронически усмехнулась Екатерина.
— Значит, вы не хотите допустить такую возможность. Вы сказали, что слишком поздно для меня спасаться, а если я скажу, в свою очередь, что через несколько часов вам будет слишком поздно протянуть мне руку?
Екатерина растерялась.
— Через несколько часов вы будете на банкете и за бокалом вина забудете все политические заботы. Поговорим лучше завтра, — попыталась она закончить перепалку шуткой.
— Ваше величество, если бы мы сейчас договорились, я мог бы выпить также и за ваше здоровье, за наш союз.
— Хорошо, герцог. Если вы убеждены, что вам не грозит никакой опасности, я готова быть вашей союзницей, так как преклоняюсь перед политикой, которая одерживает победы при помощи незримого оружия.
— Каковы ваши условия, ваше величество? Вы одобрите, если я велю казнить короля Наваррского и герцога Бурбона Кондэ?
Екатерина смутилась под проницательным взглядом Гиза.
— Они — гугеноты и вожди восстания, — сказала она. — Но если они падут, то вы не будете нуждаться в моем союзничестве. Ведь тогда будут устранены все, кто противодействовал вам. Нет, — улыбнулась она, — хотя я — и враг этих мятежников, но для меня они все же являются известным щитом против всемогущества Гизов.
— Обещайте мне, по крайней мере, не отстаивать мятежников, когда я потребую у короля их головы!
— Требуйте, мой голос мало имеет значения. Но в состоянии ли будет Франциск выдать вам их головы?
— Почему бы и нет, государыня?
Екатерина испугалась.
— Я не понимаю вас, герцог! Не вызвали ли вы с помощью колдовства армию из-под земли? Или вы надеетесь, что по одному повелению мальчика Франциска рассеются войска и появятся пленные?
— Мои надежды имеют прочное основание. У меня нет армии, но мушкетеры преданы королю, и некоторая смышленость окажет нам неоценимую помощь. Молодой человек, которого я назову, допустим, графом Орландом, только что сообщил мне об аресте лиц, находившихся в корчме «Золотой меч».
Если бы молния пронзила землю, Екатерина не могла бы более растеряться, чем в тот момент. Она была совершенно ошеломлена. Но для такой женщины как Екатерина, не составляло большого труда быстро взять себя в руки. Она поняла, что ее заговор не удался, что все погибло, что Гиз явился к ней, чтобы на известных условиях предложить ей скрыть это соучастие.
Ей предстояло только по возможности смягчить эти условия.
— Ваша светлость, — сказала она, — от души поздравляю вас, если ваши сведения верны. Но кто этот граф Орланд, который доставил вам такие невероятные известия?
— Он носит имя графа Орланда только тогда, когда мне это нужно. На самом деле это — простой паж, уродливый, безобразный мальчик, но очень ловкий и находчивый.
— Паж тех англичан, которые за поджог заключены в тюрьму?
— Совершенно верно! Впрочем, обвинение оказалось неосновательным.
— Герцог, я поручилась за справедливость обвинения!
— В таком случае вас обманули. Паж был свидетелем, что зачинщиками явились ваши кавалеры.
— Он, значит, подслушивал? Но под пыткой его можно заставить сказать истинную правду.
— Имеется еще второй свидетель. Это — герцогиня Сен-Анжели.
— Фаншон? — воскликнула королева. — Но я слышала, что она умерла.
— Паж нашел средство спасти ее. Он — настоящий волшебник.
— Не знаю, во всяком случае его следует обвинить в колдовстве, — проскрежетала Екатерина, бледнея и задыхаясь от бешенства. — Герцог, вы победили, я слагаю оружие. Не будем распространяться, во всяком случае вы великолепно осведомлены обо всем, что я делала для того, чтобы низвергнуть вас. Назовите условия, на которых вы желаете примириться со мной.
— Истребление гугенотов огнем и мечом.
— Согласна. А Кондэ! А король Наварры?
— Должны умереть на эшафоте.
— Что даете вы мне взамен?
— Требуйте, ваше величество.
— Регентство!
— Я не могу лишить трона короля, который доверил мне свою власть.
— В таком случае поделимся этой властью.
— При условии, что вы не будете вести против меня интриг и что мои приверженцы не станут вашими друзьями.
— Согласна! Но покарайте моих личных врагов, и прежде всего графа Монгомери.
— Он должен умереть как мятежник, если мы его захватим завтра.
— Затем тех трех англичан.
— Я обещал моей племяннице, королеве Марии Стюарт, взять их под свою защиту.
— Так уступите мне по крайне мере пажа.
— Ему я обязан моей победой.
— Но ему известно, что я боролась против вас. Он посвящен в тайны, которые опасны. У него имеются сношения с Лувром, которые прямо пугают меня. Это условие неизбежно.
— Он очень полезен. Жаль было бы лишиться его.
— Если мы вступим с вами в союз, то он сделается также и вашим врагом.
— Постарайтесь завладеть им, но поручитесь мне за его жизнь.
— Его жизнь должна принадлежать мне, если я не склоню его на свою сторону.
— Хорошо! Но в тот самый день, когда падут головы Кондэ и короля Наваррского.
— Согласна! — сказала Екатерина тоном, как будто ей было трудно решиться на это, но в ее глазах искрилось злорадство.
Герцог Гиз, молча поклонившись, удалился.
— Глупец! — усмехнулась Екатерина, глядя ему вслед.
Головы Кондэ и короля Наваррского падут, но не раньше, как я завладею твоей головой.
На рассвете мятежники под предводительством Ренодина, появились под стенами Амбуаза. Они беспрепятственно проникли в город, но, лишь только вошли, решетки опустились — и они очутились лицом к лицу с мушкетерами, принудившими их сложить оружие. Гиз усилил укрепление с помощью войск, привлеченных в Амбуаз под видом мирных крестьян. Мятежники попались в ловушку, которую готовили королевскому двору. Ренодин пал с мечом в руке. Его войска сдались после краткой, но отчаянной борьбы, Та же участь постигла подоспевшие резервные войска. Вожаки были преданы колесованию или повешены, а герцога Людовика Бурбона Кондэ и короля Антуана Наваррского ради формы предали суду после того, как Гиз взял с короля Франциска слово, что помилования никому не будет.
Двор снова возвратился в Париж. Вместе с ним и Екатерина Медичи вернулась снова в Лувр. В тот день, когда состоялся судебный приговор над Бурбонами, герцог Гиз сдержал свое обещание.
Екатерине доложили, что ее желает видеть паж герцога. Ее глаза засверкали от кровожадного удовольствия. В ее власти был мальчик, который расстроил убийство Клары Монгомери, разоблачил заговор в Амбуазе и которому она была обязана тем, что Гиз торжествовал над ней.
Глава двадцатая
МЕСТЬ ЕКАТЕРИНЫ
Екатерина сидела на диване и, когда Филли вошла, посмотрела на нее так ехидно, как, вероятно, смотрит боа на жертву, которую готовится проглотить.